西方翻译理论流派划分探索_胡兴文.pdf
yy****24
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
西方翻译理论流派划分探索_胡兴文.pdf
第25卷第6期合肥工业大学学报(社会科学版)Vol.25No.62011年12月JOURNALOFHEFEIUNIVERSITYOFTECHNOLOGY(SocialSciences)Dec.2011西方翻译理论流派划分探索胡兴文1,2,巫阿苗3,束学军1(1.安徽理工大学外国语学院,安徽淮南232001;2.上海外国语大学研究生部,上海200083;3.解放军陆军军官学院外语教研室,合肥230031)摘要:鉴于目前西方翻译理论流派划分中存在范围不同、标准不同、名称各异的情况,从宏观的角度以翻译的研究层次
当代西方翻译理论流派的划分.pdf
南通大学学报·社会科学版第22卷第6期双月刊2006年l】月出版当代西方翻译理论流派的划分张丽丽(四川外语学院研究生部,重庆400031)摘要:自古罗马的西赛罗(Cicero)、贺拉斯(Horatius)以来,翻译学学派林立,学说纷繁。国内对于西方翻译理论的译介与评价也有三十年的历史了,由于不同学者对西方翻译流派3t'J分时所依据的标准不同,一度出现了流派名称混乱的情况。当代西方翻译理论流派的划分需要统一的参照标准,才能有益于学术对话与交流。学术研究中流派的形成是研究深化的一个表现,流派意识体现了清晰的理
当代西方翻译理论流派的划分_张丽丽.pdf
南通大学学报·社会科学版第22卷第6期双月刊2006年11月出版当代西方翻译理论流派的划分张丽丽(四川外语学院研究生部,重庆400031)摘要:自古罗马的西赛罗(Cicero)、贺拉斯(Horatius)以来,翻译学学派林立,学说纷繁。国内对于西方翻译理论的译介与评价也有三十年的历史了,由于不同学者对西方翻译流派划分时所依据的标准不同,一度出现了流派名称混乱的情况。当代西方翻译理论流派的划分需要统一的参照标准,才能有益于学术对话与交流。学术研究中流派的形成是研究深化的一个表现,流派意识体现了清晰的理论意识
西方翻译理论流派.ppt
西方翻译理论流派梳理主要流派翻译的文艺学派1、西塞罗(Cicero)“我不是作为解释员,而是作为演说家进行翻译的”。首次提出“解释员式翻译”与“演说家式翻译”,即“直译”与“意译”两种基本译法,确定了后世探讨翻译的方向。西塞罗提出,翻译家必须照顾译语读者的语言习惯,用符合译文读者的语言来打动读者或听众;翻译要传达的是原文的意义和精神,并非原文的语言形式;因为文学作品的翻译就是再创作,翻译文学作品的译者必须具备文学天赋或素质;由于各种语言的修辞手段“彼此有相通之处”,翻译中做到风格对等是完全可能的(谭载喜,
翻译理论研究之四——当代西方翻译理论流派评述翻译科.ppt
当代西方翻译理论流派评述:翻译科学派概览SummarySummary结语