预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

转译成名词 根据汉语的表达习惯,翻译时转泽成名词的有以下几种情况: 1.英语中有很多由名同派生的动词,以及其名词转用的动词,在转译成汉语时,如果找不到相应的动词.可以将其转译成名词‘,例如: ‘wea比wmnd八nfoMed. 我们得到的消息错了。 Hi6PGechimp,e83ed小eaudlencedeePIy· 他的演讲给听众留下深刻的印象。 5heHgu凹dPmminentklntheladod. 她在最后一幕里占了突出的地位。 SciencewDn’tletyoujuBlea1,iL 科学不允许人们有半点虚假。 ModU.S.sPy盼telIite5毗desiBnedtoLumuPiHtheeadh’5atmospkG舱aftercomPleting小eirm6ssiDn5. 美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在大气层小焚毁。 2.苟些英语被动式句子小的动词,可以译成“受(道)*名词”、“予以…?名词”这类结构。例如: Snowwast比atedve吁shabL6yLytkGU.S”P赔ssand061ciaL—domJu%ngthiBpeHod,viUm比dfDrhisvi训. 在这期间,斯诺受到了美国新闻界和政界级不公平的对待,由于他的观点而受到迫害。 Shewasw删1YD阻i9dforher的mes5nesL 她的大公无私受到热情的赞扬。HYPERLINK"http://www.leotranslation.com"专业翻译公司 SateH5tes,hWever?mudbecloselywotchcd,fortheyarec皿standybeing加Sgeddby[hcgMitatiMalaU服ctionofthe别n,themoonandthee测h 由于时刻不停地受到太阳、月亮、地球引力的影响,星活动必须加以密切观察。 WeweregreadyinBPi比fLy吁adingtkejointt:t’mMuntguL 联合公报使我们受到极大鼓舞。 3.形容词转译成名词 英语中有些形容词加上定冠词表示某一类人、或东西,双译时常译成名词。例如: .1hes山kandthewDuntlfda比takencB比ofinLhehosPi施1. 病9和伤员在医院里得到很好的照顾。 ·ThelocaI四vcmmeml5guingtobDINa5t:1molforthedGafandtkeLHnd. 地方政府准备给聋人和盲人建学校。 .we5houllleducabthembsubordin城ethe5rpenonalinbre5tbthatofthecotte(:tiv6“ 我们应该教育他们个人利益服从集体利益。 They肛edeePlyconcemedabD川thcmedicalc毗folaged. 他们对老年人的医疗保健探为关切。 根据译文语言的表达习惯,有些形容词也可泽成名词。 例如:HYPERLINK"http://www.leotranslation.com/interpret.html"口译服务 .5he%youngatdheWDTk. 她做这项工作时还是新手。 .Stevensonw口ncl09uentandeleg肌t—but50ft. 史蒂文森有口才、有风度……但很软弱。 TheWildGfomHywas比HgiDu6. 威尔德全家都是虔诚的教徒c (子)转译成形容词 1.形容词派生的名同在汉译时往往可以译成形容词。 ThePajl叮DfherfofeindicatedcleMlyhW5hew朋feelingdthemMenb. 她苍白的脸色清楚地表明了她当时的情绪。 5hepmmPtly5h口PtmnledherchH6DenWtoftkecmwdeJdf驯ingmom凹diHtodhePgi侧:yt)fLhGlibm吁· 她立即把孩子领出了拥挤的客厅,带到了没人注意的图书馆o 2.有些名词也HJ直接译成形容词。例如: He肌knWledgedthctfulhofh企st咖menL 他承认他讲的是真的。 ThG9ecuri2yondwaMthofthewanhiP’3sickbaywerewondeFfuL 军舰的病室既安全义暖和,好极了。 Inthehcdofadcl)城eMLB『DW;aNetocalmhimsell.. 在热烈的辩论中,布朗先生能伎自己平静下来。 3.有些名词不加定冠词作表语,往往uJ以译成形容词。 IndePen』entthinking山肌abs01u论nec6s么tylnsNdy. 独立思考对学习是绝对必要的。HYPERLINK"http://www.leotranslation.com/written-translation/resume.htm