基于功能对等理论的广告翻译研究.pdf
qw****27
亲,该文档总共68页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
基于功能对等理论的广告翻译研究.pdf
上海师范大学硕士学位论文基于功能对等理论的广告翻译研究姓名:沈向怡申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:朱伊革20070401摘要随着全球经济一体化趋势的加快,世界各国企业既充满了发展的机遇,也面临着众多的挑战。企业不再局限于占领本国市场,它们都在积极致力于国际市场的开拓。对企业而言,广告是占领国际前沿市场的一个重要手段。作为一个新的研究领域,广告翻译正日渐受到越来越多的专家和学者的关注。本文通过对国内外广告翻译的现状进行梳理和研究后,发现现阶段广告翻译的研究存在许多不足之处。许多该领域的研究论文
基于功能对等理论的广告翻译研究的综述报告.docx
基于功能对等理论的广告翻译研究的综述报告概述:广告翻译是一门跨学科的研究领域,旨在研究多语种广告的翻译和文化转换。基于功能对等理论的广告翻译是广告翻译领域中广泛使用的翻译理论之一。该理论通过功能在文化之间的转换来实现跨文化交流。在本文中,我们将回顾功能对等理论与广告翻译之间的关系,并结合案例阐述该理论在广告翻译中的应用。功能对等理论:功能对等理论是美国学者EugeneNida在20世纪50年代提出的。该理论描述了一种相对于形式上的字面翻译而言,更为重要的翻译方式,即根据翻译的目的和目标语言受众的文化背景对
基于功能对等理论的广告翻译研究的开题报告.docx
基于功能对等理论的广告翻译研究的开题报告一、研究背景随着全球化的发展和国际化程度的不断提高,跨国企业的市场竞争日益激烈。这也促使广告翻译的需求不断增加,而广告翻译的质量直接影响着产品的宣传效果以及跨国企业的形象。因此,研究有效的广告翻译模式具有重要的意义。功能对等理论是翻译学领域的重要理论之一,它旨在实现翻译的目的语言文本与原文本之间的功能等效。广告翻译中,功能对等理论能够为我们提供一个良好的理论框架,帮助翻译人员识别源语言和目标语言的文化差异,并在最大程度上保留源语言广告的核心功能和特点,同时满足目标语
基于功能对等理论的诗型广告翻译研究的中期报告.docx
基于功能对等理论的诗型广告翻译研究的中期报告本研究旨在探讨在翻译诗型广告时,如何合理运用功能对等理论,从而达到更加准确和有效的翻译效果。在这个中期报告中,我们将讨论已完成的研究进展、研究方法、理论基础以及未来工作计划。一、已完成的研究进展本研究已经完成了诗型广告数量数据收集、筛选和初步翻译的工作。我们选取了多个语种的诗型广告,包括英语、法语、德语、西班牙语、中文以及日语。从中筛选出适合研究的广告,并初步翻译成中文,并且将原文和翻译版本整理成对照表格,方便后续功能对等分析。二、研究方法本研究采用了功能对等理
基于功能对等理论的诗型广告翻译研究的任务书.docx
基于功能对等理论的诗型广告翻译研究的任务书任务书一、研究背景随着全球化的加速与跨文化交流的不断加深,广告翻译在文化交流中变得越来越重要。然而,广告翻译是一项极具挑战性的工作,主要因为广告语言不仅需要传递准确的信息,还需要翻译人员具备文化素养和创造力,以使广告传达相同的感觉和意义。诗型广告是一种以诗歌的形式和风格展示的广告文本,具有诗歌特点的韵律、节奏、形式、语言、情感、意境等,它通过艺术高度的表达和创新的形式赢得消费者的目光、感情和记忆。然而,由于文化的、语言的和风格的差异,诗型广告的翻译存在着一定的困难