从功能翻译理论看翻译补偿.pdf
as****16
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从功能翻译理论看翻译补偿.pdf
第20卷第4期武汉理工大学学报(社会科学版)Vol.20No.42007年8月JournalofWuhanUniversityofTechnology(SocialSciencesEdition)August2007从功能翻译理论看翻译补偿彭桂芝(武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430063)摘要:从功能翻译理论的角度出发,探讨了实现译文在目的语文化以及目的语交际文化环境中为接受者所理解的翻译补偿问题。关键词:功能翻译;补偿;交际行为中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1671-6477(2007
从功能理论看广告翻译.pdf
从功能翻译理论角度看新闻英语的翻译.pdf
浙江师范大学硕士学位论文从功能翻译理论角度看新闻英语的翻译姓名:孙芳慧申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:吴本虎;祝亚雄20091219从功能翻译理论角度看新闻英语的翻译摘要关键词:功能翻译;新闻英语;翻译策略·弗米尔建立了功能理论的根本理论——目的论,指出翻译行为由翻译目的决定。本文旨在从功能翻译理论角度讨论新闻英语的翻译。首先,作者介绍了功能翻译理论及其指导下的基本翻译方法。功能翻译理论诞生于二十世纪七十年代的德国。当时,卡塔琳娜·赖斯提出她的文本类型理论,其中心概念是文本类型决定
从功能派翻译理论角度看.doc
从功能派翻译理论角度看《中文菜名英文译法》的归化109[摘要]旨在服务北京2008年奥运会的《中文菜名英文译法》的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称。文章以功能翻译理论为指导,通过解读《中文菜名英文译法》的翻译原则:在英译中国菜名时,强调体现菜肴的原料和制做方法;解读翻译工作者在《中文菜名英文译法》翻译过程中主要采用的直译和意译翻译方法,从而探讨得出在翻译《中文菜名英文译法》过程中,翻译工作者主要采取了归化的翻译策略价值取向。[关键词]功能翻译理论;《中文菜名英文译
从功能翻译理论看张艺谋电影字幕翻译的中期报告.docx
从功能翻译理论看张艺谋电影字幕翻译的中期报告张艺谋电影字幕翻译的中期报告,可以从“功能翻译理论”角度进行分析:1.语用功能根据“语用功能”,字幕翻译应该是为了让观众能够更好地理解电影内容。在张艺谋电影中,情节复杂,涉及到很多细节和文化元素等等,因此,翻译人员需要考虑到观众的接受和理解,如字幕语言是否简洁明了,是否可以准确地传达电影的情节与信息等。2.文化功能针对“文化功能”,字幕翻译人员需要考虑电影涉及的文化背景和语言区别等问题,进行专业的翻译和解释。例如,在《英雄》这一电影中,涉及到许多中国文化和历史背