《英汉对比与翻译》教学大纲.pdf
文库****品店
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
《英汉对比与翻译》教学大纲.pdf
《英汉对比与翻译》教学大纲.pdf
《英汉对比与翻译》教学大纲--英汉对比与翻译、基本信息课程代码:ENG048课程性质:专业选修课课程名称:英汉对比与翻译英文名称:English-Chinesecomparativestudiesandtranslation学时/学分:32/2开课时间:大三上适用对象:英语专业三年级学生先修课程:无二、课程描述该课程旨在通过对英汉两种语言异同的比较,使学生对两种语言各自的特点有一个初步的认识,从而在英汉互译时能够充分注意到两种语言不同的表达方式,增进学生对翻译的初步技巧的掌握,以便为较高级的翻译课程的学习
英汉对比与翻译.doc
姓名郭培斌学号2010210596成绩评卷人华中师范大学本科生课程论文论文题目English-ChineseContrastandTranslation完成时间2013.05.31课程名称英汉对比与翻译专业辅修第二学位英语专业年级2010英语第二学位辅修本科生注:本科生须在规定期限内完成课程论文,并用A4页面打印,加此封面装订成册后,送交评审教师。教师应及时评定成绩,并至迟在下学期开学后两周内将此课程论文及成绩报告单一并交本单位本科生教学秘书存档。English-ChineseContrastandTra
英汉对比翻译.doc
LECTURE1Part1NativeLanguageTransferinFLLearning:InterferenceorFacilitation?外语学习中的母语迁移:干扰还是促进?Therearetwotypesoftransfer:NegativeTransferandPositiveTransfer.KeenawarenessofthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwolanguagescanfacilitateFLlearning.Thecauses
英汉句法的对比与翻译.ppt
英汉句法的对比与翻译英汉句法结构的比较Amarketanalystisapersonwithspecialistknowledgeofaspecificmarketwhooftenpredictswhatwillhappenandtriestoexplainwhathashappened.(1)形合:借助各种外显性的标记来实现语义,逻辑关系形态(时体变化):analyst,specialist,predicts,tries,will,hashappened形式词(连接词,关系词等):with,of,who