英汉语言中词汇空缺现象及翻译策略.doc
kp****93
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英汉语言中词汇空缺现象及翻译策略.doc
英汉语言中词汇空缺现象及翻译策略[摘要]文化差异造成的英汉语言的词汇空缺现象是客观存在的,是一种自然现象,在跨文化交际中普遍存在。因此了解英汉语言中词汇空缺现象是翻译研究的一个重要内容,是更为有效地进行跨语言、跨文化交流的前提。本文通过对产生词汇空缺现象的原因进行分析,提出了在翻译中处理词汇空缺现象的文化策略。[关键词]英汉语言词汇空缺翻译策略作为记录人类思想和历史的工具,每一种语言都有其独特的文化特色和文化内涵,是文化的载体和交流工具。英汉语言产生于不同的文化环境,所承载的文化信息也就存在着差异。英汉民
论词汇空缺现象及其翻译策略.docx
论词汇空缺现象及其翻译策略论文题目:词汇空缺现象及其翻译策略摘要:词汇空缺现象是翻译过程中常见的难题之一。本文将深入探讨词汇空缺的概念、原因以及对翻译工作的影响,并提出相应的翻译策略来解决词汇空缺问题。通过合理运用各种翻译技巧和方法,可以更准确地传达原文的意思,使译文更符合目标语言的语言习惯和文化背景,提高翻译质量。1.引言词汇是语言的基本构成单位,它承载着丰富的信息和意义。然而,在跨语言翻译中,词汇空缺现象时有发生。此现象给翻译工作带来了一定的困扰。因此,本文将对词汇空缺现象进行探讨,并提出一些解决该问
英汉语中的词汇空缺及其翻译策略的综述报告.docx
英汉语中的词汇空缺及其翻译策略的综述报告IntroductionTranslatingbetweenEnglishandChinesecansometimesbechallengingduetovocabularygapsbetweenthetwolanguages.Thesegapscancausedifficultiesinconveyingaccuratemeaningandmakingappropriatetranslations.Inthisreport,wewilldiscussthevoca
翻译中英汉词汇空缺形成因素.docx
翻译中英汉词汇空缺形成因素【摘要】在进行英汉翻译的过程中几乎每个译者都会遇到词汇空缺的现象这个绊脚石为翻译工作增添了很大的难度。本文介绍了什么是词汇空缺现象以及产生英汉词汇空缺现象的四个主要原因即:生活环境、生活经验的差异、风俗习惯的不同、宗教信仰的不同以及特定语言文化中的历史典故。通过本文读者将对词汇空缺现象的形成有一个概括的了解从而可以更好地掌握并运用这种现象。【关键词】词汇空缺生活环境风俗习惯宗教信仰历史典故【中图分类号】G427【文
浅析英汉语词汇空缺的翻译方法.docx
浅析英汉语词汇空缺的翻译方法在中英语言交流中,由于两种语言的结构、语法和语义存在一定的不同,导致了许多英汉语词汇无法直接对应翻译,也就是所谓的词汇空缺。针对这种现象,翻译者需要不断创造翻译策略,以减轻翻译中的困难和语言障碍。本文将以英汉语词汇空缺为研究对象,分别从认知翻译策略、文化翻译策略和语用翻译策略三个方面进行分析和探讨。一、认知翻译策略认知翻译是指把双语词汇联系起来,通过理解来完成翻译的过程。在翻译过程中,翻译者需要基于源语言和目标语言的语言能力、知识和智力,利用思维加工手段来理解源语言的词汇含义,