预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉语中的词汇空缺及其翻译策略的综述报告 Introduction TranslatingbetweenEnglishandChinesecansometimesbechallengingduetovocabularygapsbetweenthetwolanguages.Thesegapscancausedifficultiesinconveyingaccuratemeaningandmakingappropriatetranslations.Inthisreport,wewilldiscussthevocabularygapsinEnglishandChineseandthestrategiesthatcanbeusedtotranslatewordsandphrasesthatlackperfectequivalentsinthetargetlanguage. VocabularyGapsinEnglishandChinese EnglishandChinesearetwovastlydifferentlanguageswithuniquegrammaticalstructuresandsyntax.Thismeansthatmanywordsandphrasesthatexistinonelanguagedonotnecessarilyhaveaperfectequivalentintheotherlanguage.Forexample,theword“Schadenfreude”inGermanhasnodirectequivalentinEnglishorChinese.Similarly,theChineseword“Guānxì”isoftentranslatedas“connections”or“relationships”inEnglish,butthesetranslationsdonotfullyencapsulatethecomplexitiesoftheconcept. ThereareafewreasonswhyvocabularygapsexistbetweenEnglishandChinese.Onereasonisthateachlanguagehasitsownculturalandlinguistichistorythathasinfluencedthedevelopmentofitsvocabulary.Forexample,ChinesehasalonghistoryofConfucianismandTaoism,whichhasledtothecreationofmanywordsrelatedtothesephilosophiesthatdonotexistinEnglish.Ontheotherhand,Englishhasbeeninfluencedbymanyotherlanguages,includingLatin,French,andGerman,whichhasledtothecreationofmanyloanwordsthatdonotexistinChinese. TranslationStrategies Whentranslatingwordsandphrasesthatlackperfectequivalentsinthetargetlanguage,translatorsmustuseavarietyofstrategiestoconveymeaningaccurately.Herearesomeofthestrategiesthatcanbeused: 1.Transliteration:Thisstrategyinvolvesrenderingthewordorphrasefromthesourcelanguageintothetargetlanguageusingitsphoneticequivalent.Forexample,theChineseword“tángguǒ”(糖果)canbetransliteratedintoEnglishas“tangguo”toretaintheoriginalpronunciation. 2.Definition:Thisstrategyinvolvesprovidingadefinitionofthewordorphraseinthetargetlanguagethatcapturesitsmeaning.Forexample,theChineseword“yīnyuè”(音乐)canbetranslatedintoEnglishas“music,”andadefinitionof“theartofsound