开题报告 功能对等视角下的模糊法律英语翻译.docx
as****16
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
开题报告 功能对等视角下的模糊法律英语翻译.docx
杭州电子科技大学毕业设计(论文)开题报告题目功能对等视角下的模糊法律英语翻译学院外国语学院专业英语姓名沈永兵班级07113712学号07117030指导教师郑玮一、综述本课题国内外研究动态,说明选题的依据和意义:当今世界,随着各国在政治、经济、科技等方面的相互依赖性日益增强,法律翻译也变得不可或缺,尤其是中文法律条文的翻译已变得日益迫切。然而,中国当前的法律翻译状况相对于文学、科技、商业的翻译来说,却难让人满意。因为中国法律翻译的历史还不长,其翻译水平亟待提高。加之法律翻译的专业性太强,让许多人望而却步。
功能对等理论视角下商务英语翻译研究.docx
功能对等理论视角下商务英语翻译研究一、功能对等理论概述功能对等的翻译理论最早是由美国的语言大师奈达提出来的。功能对等理论是在形式对等理论以及动态对等上发展而来的科学性的理论它整个了两种理论中的有点。功能对等理论可以划分为几个不同的层次:其中的最低层次也就是功能对等理论的最低要求使所翻译的内容能够使得读者读懂原文所想要表达的意思;其中的最高层次是读者能够通过译文对原本的文章内容和意思进行几乎对等的理解。读者反映论是功能对等理论的最主要理论读者它的遵循与否在很大程度上影
功能对等理论视角下商务英语翻译研究.docx
功能对等理论视角下商务英语翻译研究一、功能对等理论概述功能对等的翻译理论最早是由美国的语言大师奈达提出来的。功能对等理论是在形式对等理论以及动态对等上发展而来的科学性的理论它整个了两种理论中的有点。功能对等理论可以划分为几个不同的层次:其中的最低层次也就是功能对等理论的最低要求使所翻译的内容能够使得读者读懂原文所想要表达的意思;其中的最高层次是读者能够通过译文对原本的文章内容和意思进行几乎对等的理解。读者反映论是功能对等理论的最主要理论读者它的遵循与否在很大程度上影
功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译策略的开题报告.docx
功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译策略的开题报告1.研究背景和意义随着全球化的进程和网络技术的发展,英语已经成为国际交流和信息传播的重要语言。在英语时政新闻中,词汇的翻译是一个非常重要的环节。不同的词汇翻译方式可能会影响读者对新闻的理解和解读。因此,基于功能对等理论视角的英语时政新闻词汇翻译策略研究具有现实意义。功能对等理论认为,在翻译过程中,应该关注原文和译文的功能要素,即语言功能、语用功能和文化功能等,以达到翻译目的。此外,功能对等还强调翻译的可接受性,即译文需要与目标语文化相关联、符合读者的理
功能对等理论视角下的英语法律文本翻译的中期报告.docx
功能对等理论视角下的英语法律文本翻译的中期报告本文是关于功能对等理论视角下的英语法律文本翻译的中期报告。本文将首先介绍功能对等理论及其在翻译中的应用,然后探讨英语法律文本的特点和翻译难点,并分析功能对等理论在翻译英语法律文本时的优缺点。一、功能对等理论及其在翻译中的应用功能对等理论是翻译学中的一种基本理论。该理论认为翻译的目的是在源语言和目的语言之间传递信息。在这一过程中,翻译应重点关注源语言和目的语言之间信息的传递和功能的实现。功能对等理论强调翻译应该以实现功能的目的为导向,而不是简单的词语转换。在翻译