论跨文化交际翻译.docx
02****gc
亲,该文档总共40页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
论跨文化交际翻译.docx
论跨文化交际翻译一、概述在全球化日益深入的今天,跨文化交际翻译作为沟通不同语言和文化的重要桥梁,其重要性日益凸显。跨文化交际翻译不仅涉及语言层面的转换,更涉及到文化、习俗、价值观等多方面的传递与理解。对于翻译者来说,除了具备扎实的语言功底外,还需具备深厚的跨文化交际能力,以确保翻译的准确性和有效性。跨文化交际翻译的核心在于理解并传达源语言文化中的信息,同时考虑到目标语言文化的接受度。在翻译过程中,翻译者需要深入了解源语言文化的内涵和特点,准确把握其中的文化内涵和语义信息,并将其转化为目标语言文化中易于理解
论翻译中的跨文化交际因素.docx
论翻译中的跨文化交际因素Abstract:Bysummingupeverykindsofculturephenomenainthereallifeandtranslationpractice,thispaperinquiresintotheroleofinterculturalcommunicationfactorsontranslationpracticeandcommunicationsoastoemphasizetheimportanceofunderstandingtheenvironment,t
论翻译中的跨文化交际因素.docx
论翻译中的跨文化交际因素关键词:翻译;文化;交际;跨文化交际因素Abstract:Bysummingupeverykindsofculturephenomenainthereallifeandtranslationpractice,thispaperinquiresintotheroleofinterculturalcommunicationfactorsontranslationpracticeandcommunicationsoastoemphasizetheimportanceofunderstan
论翻译,译者主体性,翻译活动与跨文化交际.doc
论译者、翻译活动与跨文化交际——以电影《鬼子来了》内的翻译活动为例摘要任何一种翻译活动,都离不开在翻译主体中起决定作用的译者。从语言学研究角度看,翻译的过程就是由一种语言变成另一种语言的的转换过程。译者的任务就是把接收到的语言信息根据给定的定义译成信号,然后发给目标语听者或读者,实现从原语到目的语的意思对等。在这样一个A-B-C的过程中,中间环节B,即译者的作用和地位可想而知。若没有B,A与C的交流存在很大的障碍,甚至完全无法交流。几乎在所有的翻译活动中,我们都设想B本着“忠实”的态度来从事翻译活动。但随
跨文化交际与翻译.ppt
GeneralIntroductiontoChineseandEnglishLanguage语言与言语的联系1、语言存在于言语之中语言是从言语中抽象概括出来的模式,可以从说话中找语言。抽象的语言是不存在的,都以个体语言的形式存在着。从历史上看,言语事实在先,规则在后,通过言语反映存在。2、语言存在以说话的需要为前提3、言语是对语言的具体运用,是行为和结果NatureoflanguagesFeaturesofLanguages语言符号的特点语言符号的任意性特点具体表现:第一,语言符号音义的结合是任意性的,是