语言在文学翻译中的运用论文.docx
雨巷****凝海
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
语言在文学翻译中的运用论文.docx
语言在文学翻译中的运用论文《在亚当之前》原文中,作者给读者描绘了一幅人类从猿向人进化过程的画面,是一幅充满斗争,适者生存过程的画面,在这幅画面中,既有史前人类平日生活的悠闲自在,又有维持生命的艰辛,史前人类要不断地与神秘的自然危险、异类、同类中的强者作斗争,在这个过程中进化发展,适者生存下来。在译文中,译者在语言的使用上常常遵循数量原则、距离原则、相继次序原则等,以此来准确地表达内容,传递出原文的意美。1.数量原则(Thequantityprinciple)较多的信息将用较多的语言代码来表达;不可预测的信
语言在文学翻译中的运用论文.docx
语言在文学翻译中的运用论文语言在文学翻译中的运用论文一、传递意美《在亚当之前》原文中,作者给读者描绘了一幅人类从猿向人进化过程的画面,是一幅充满斗争,适者生存过程的画面,在这幅画面中,既有史前人类平日生活的悠闲自在,又有维持生命的艰辛,史前人类要不断地与神秘的自然危险、异类、同类中的强者作斗争,在这个过程中进化发展,适者生存下来。在译文中,译者在语言的使用上常常遵循数量原则、距离原则、相继次序原则等,以此来准确地表达内容,传递出原文的意美。1.数量原则(Thequantityprinciple)较多的信息
语言在文学翻译中的运用论文.docx
语言在文学翻译中的运用论文语言在文学翻译中的运用论文一、传递意美《在亚当之前》原文中,作者给读者描绘了一幅人类从猿向人进化过程的画面,是一幅充满斗争,适者生存过程的画面,在这幅画面中,既有史前人类平日生活的悠闲自在,又有维持生命的艰辛,史前人类要不断地与神秘的自然危险、异类、同类中的强者作斗争,在这个过程中进化发展,适者生存下来。在译文中,译者在语言的使用上常常遵循数量原则、距离原则、相继次序原则等,以此来准确地表达内容,传递出原文的意美。1.数量原则(Thequantityprinciple)较多的信息
文学翻译中的语言变异分析论文.docx
文学翻译中的语言变异分析论文一、文学翻译及其变异现象文学翻译首先必须明确什么是文学。综合中外论者对文学一词的阐释,我们知道文学具有以下主要特性:文学是语言的艺术,是用语言来反映生活、反映现实、表达思想、抒发情感的,是emotion—centered;它有审美价值,其语篇功能主要是用艺术的语言叙事、画物、言情,达到感染人、娱悦人、教育人的目的。文学的这些特性也是它有别于其它文体的地方。要说清楚文学是什么虽然不易,但人们却能很容易地告诉你:小说、诗歌、散文、戏剧、影视等是文学。如此说来,文学语言就该是这些文学
语言哲学与文学翻译论文.docx
语言哲学与文学翻译论文语言哲学与文学翻译论文一、诗学与翻译诗学诗学的概念最早来源于亚里斯多德的《诗学》一书,是指组成文学系统的文体、主题与文学手法的总和[2]。在以后的发展中,诗学成为文学领域含义丰富的术语,既涵盖宏观层面的文学理论和文学流派,也包括微观层面的文学创造艺术手法,尤其强调审美性和艺术性。由于文学作品有别于科技文献,具有歧义性、伸缩性、模糊性等特点,因此也就带来了文学翻译诗学的艺术性和创造性。译者在遵循翻译伦理的前提下需要充分发挥主动能动性,实现文学翻译的语言转换和意义再生,达到审美的、诗性的