中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf
爱欢****23
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
中文地址翻译成英文地址方法和技巧.pdf
中文地址翻译成英文地址.docx
中文地址翻译成英文地址省:prov.市:city街:street小区:residentialquater楼:building单元:unit号:number/No.以下为翻译方法具体介绍翻译原则:先小后大。中国人喜爱先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜爱先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应当先写小的后写大的。例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开头写起,Room401,Buliding5,No.1023,HuaZhongRoad,ShenZhen,
中文地址的英文翻译技巧.docx
中文地址的英文翻译技巧中文地址的英文翻译技巧在中英翻译中,中国的地址应该怎么译为英文呢?这是一些特定的名词,因此我们可以使用以下方法来翻译!大家一起来学习吧!中文地址的英文翻译技巧【1】X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼BuildingNo.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room403,No.37,SiFan
中文地址翻译-技巧.doc
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼BuildingNo.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room403,No.37,SiFan
如何用英文表达中文地址.docx
如何用英文表达中文地址摘要:关于用英文表达中文地址方面不少学生手足无措。本文简明扼要地从翻译的主要原则、顺序和常见的五个行政区划出发探讨如何用英语正确表达常见地址。关键词:常见地址;翻译原则;行政区划;应用举例一、Testyourself:TrueorFaulse1.广东省湛江市赤坎区康顺路68号;2.湛江市麻章区育才南路一号;3.上海市宝山区示范新村37号403室;4.广州市天河区天源路767号。