预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

许渊冲翻译作品赏析许渊冲翻译作品赏析许渊冲翻译提倡“三美”,即画美、音美、形美。以下是小编精心准备的许渊冲翻译作品赏析,大家可以参考以下内容哦!1、《垓下歌》XIANGYU‘SLASTSONG项羽XIANGYU力拔山兮气盖世,时不力兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!Icouldpullmountainsdown,oh!Withmainandmight,Butmygoodfortunewanes,oh!Mysteedwon'tfight.Whethermysteedwillfight,oh!Idonotcare.WhatcanIdowithyou,oh!Myladyfair!2、秋思AUTUMNTHOUGHTS马致远 MaZhiyuan枯藤老树昏鸦,Overoldtreeswreathedwithrottenvinesflyeveningcrows;小桥流水人家。Underasmallbridgenearacottageastreamflows;古道西风瘦马,Onancientroadinthewestwindaleanhorsegoes.夕阳西下,Westwarddeclinesthesun;断肠人在天涯。Far,farfromhomeistheheartbrokenone.3、关雎CooingAndWooing关关雎鸠,Byriversidearecooing在河之洲.Apairofturtledoves;窈窕淑女,Agoodyoungmaniswooing君子好逑.Afairmaidenheloves.参差荇菜,Waterflowsleftandright左右流之.Ofcresslonghere,shortthere;窈窕淑女,Theyouthyearnsdayandnight寤寐求之.Forthegoodmaidenfair.求之不得,Hisyearninggrowssostrong,寤寐思服.Hecannotfallasleep,悠哉悠哉,Buttossesallnightlong,辗转反侧.Sodeepinlove,sodeep!参差荇菜,Nowgatherleftandright左右采之.Cresslongorshortandtender!窈窕淑女,Olute,playmusicbright琴瑟友之.Forthebridesweetandslender!参差荇菜,Feastfriendsatleftandright左右芼之.Oncresscookedtilltender!窈窕淑女,Obellsanddrums,delight钟鼓乐之.Thebridesosweetandslender!4、静夜思ATRANQUILNIGHT李白LiBai床前明月光,Beforemybedapoolofnight疑是地上霜。Canitbehoarfrostontheground?举头望明月,Lookingup,Ifindthemoonbright;低头思故乡。Bowing,InhomesicknessI'mdrowned.