预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/8
2/8
3/8
4/8
5/8
6/8
7/8
8/8

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关于英文诗翻译成中文在我身上你或许会看见秋天ThatTimeOfYearThouMaystInMeBeholdWilliamShakespereThattimeofyearthoumaystinmebeholdWhenyellowleaves,ornone,orfew,dohangUponthoseboughswhichshakeagainstthecold,bareruin'dchoirs,wherelatethesweetbirdssang.Inmethousee'stthetwilightofsuchdayasaftersunsetfadethinthewest;whichbyandbyblacknightdothtakeaway,death'ssecondself,thatsealsallupinrest.Inmethousee'stthegolwingofsuchfire,thatontheashesofhisyouthdothlie,asthedeath-bedwhereonitmustexpire,consumedwiththatwhichitwasnourish'dby.Thisthouperceivest,whichmakesthylovemorestrong,tolovethatwellwhichthoumustleaveerelong.在我身上你或许会看见秋天【英】威廉·莎士比亚在我身上你或许会看见秋天,当黄叶,或尽脱,或只三三两两挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱。在我身上你或许会看见暮霭,它在日落后向西方徐徐消退:黑夜,死的化身,渐渐把它赶开,严静的安息笼住纷坛的万类。在我身上你或许会看见余烬,它在青春的寒灰里奄奄一息,在惨淡灵床上早晚总要断魂,给那滋养过它的烈焰所销毁。看见了这些,你的爱就会加强,因为他转瞬要辞你溘然长往。关于翻译成中文的英文诗篇二AVisitfromSt.Nicholas圣尼古拉来访'TwasthenightbeforeChristmas,whenallthroughthehouseNotacreaturewasstirring,notevenamouse;Thestockingswerehungbythechimneywithcare,InhopesthatSt.Nicholassoonwouldbethere;在圣诞节前夜,整间屋里没有一人在吵,就连老鼠也不闹;长袜已被小心地挂到烟囱上,我希望圣尼古拉很快就来到;Thechildrenwerenestledallsnugintheirbeds,Whilevisionsofsugar-plumsdancedintheirheads;Andmammainher'kerchief,andIinmycap,Hadjustsettledourbrainsforalongwinter'snap,我希望圣尼古拉很快就来到;孩子们都被舒适地安顿到他们的床上,虽然他们脑子里还跳动着小糖球的幻影;妈妈裹起头巾,我戴上帽,我们刚定下神来要睡个冬天的长觉,Whenoutonthelawntherearosesuchaclatter,Isprangfromthebedtoseewhatwasthematter.AwaytothewindowIflewlikeaflash,Toreopentheshuttersandthrewupthesash.这时外面的草地上有了得得的声响,我从床上跳起来去看个究竟,像一道闪光,我扑向窗户,快得像一道闪光扯开百页窗拉起窗框。Themoononthebreastofthenew-fallensnowGavethelustreofmid-daytoobjectsbelow,When,whattomywonderingeyesshouldappear,Butaminiaturesleigh,andeighttinyreindeer,只见月光洒在新雪的胸膛上,给月下的万物披上晌午的光芒;这时竟出现了使我目瞪口呆的景象,那是一辆小雪橇和八只小小的驯鹿,Withalittleolddriver,solivelyandquick,IknewinamomentitmustbeSt.Nick.Morerapidthaneagleshiscourserstheycame,Andhewhistled,andshouted,andcalledthembyname;上面坐着一个小小的老车夫,他是这样生气勃勃,动作敏捷,我马上知道这一定是圣尼古拉。他的骏鹿跑得比鹰还快,他吹哨,吆喝,还能叫它们的名字:"Now,Dasher!now,Dancer!now,PrancerandVixen!On,Comet!on,Cupid!on,Don