谈述诗歌语言的模糊性及其对翻译的影响.docx
一吃****天材
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
谈述诗歌语言的模糊性及其对翻译的影响.docx
谈述诗歌语言的模糊性及其对翻译的影响谈述诗歌语言的模糊性及其对翻译的影响[摘要]诗歌语言具有典型的模糊性特征,语言的模糊性成就了诗歌的模糊美。引起模糊性的理由是多种多样的,诗歌翻译过程中要注重这些因素,在忠实传达原诗作用的基础上,再现原诗的模糊美。[关键词]语言模糊性;模糊美;诗歌翻译诗歌作为一种特殊的文学形式,内涵上的丰富和形式上的简单形成强烈的对比,造就了语言模糊性。诗歌语言的模糊性构成了独特的模糊美,大量地运用模糊语言成为诗人表情达意、塑造形象以及渲染气氛的重要手段。而诗歌怎样译才能保存&ldquo
模糊性语言及其翻译.doc
模糊性语言及其翻译摘要在人类语言中,许多具有明确意义或定义的词语常常可能表达不确定的概念。这就是语言的模糊性。语言的模糊性给翻译带来的障碍引起了越来越多翻译研究者的关注。本文主要讨论了模糊语言在翻译中的应用及翻译方法。全文共分三个部分:第一部分交待了模糊语言学的基本概念并介绍了模糊翻译中的功能对等原则;第二部分讨论了模糊词的几种类型;第三部分通过具体的译例分析提出了解决模糊翻译的几种策略。关键词:模糊性;功能对等;翻译策略真的不掉线吗??、????????????真的不掉线吗??、????????????
谈翻译中英汉语言的模糊性现象.pdf
谈翻译中英汉语言的模糊性现象[摘要]英汉语言都普遍存在模糊性现象,但由于英汉两民族在民族性格、思维模式、审美习惯等方面存在着巨大差异,模糊性在两种语言中的表现迥然不同:―汉语重模糊,英语喜精确‖。本文试图探讨分析两种语言模糊性的共性和差异,以便提高译者英汉互译的能力。[关键词]模糊性;民族性格;思维模式;审美习惯从事汉英翻译研究不可避免地要对英语和汉语的各种特性进行比较,这其中必然涉及对这两种语言的模糊性进行对比分析。虽然模糊性乃人类自然语言的共性,也是语言的本质特征,没法回避,也没必要回避,但模糊性也是
谈翻译中英汉语言的模糊性现象.pdf
谈翻译中英汉语言的模糊性现象--谈翻译中英汉语言的模糊性现象[摘要]英汉语言都普遍存在模糊性现象,但由于英汉两民族在民族性格、思维模式、审美习惯等方面存在着巨大差异,模糊性在两种语言中的表现迥然不同:―汉语重模糊,英语喜精确‖。本文试图探讨分析两种语言模糊性的共性和差异,以便提高译者英汉互译的能力。[关键词]模糊性;民族性格;思维模式;审美习惯从事汉英翻译研究不可避免地要对英语和汉语的各种特性进行比较,这其中必然涉及对这两种语言的模糊性进行对比分析。虽然模糊性乃人类自然语言的共性,也是语言的本质特征,没法
试谈语言模糊性产生的根源.doc
试谈语言模糊性产生的根源..中国海洋大学学报..(社会科学版)JOURNALOFOCEANUNIVERSITYOFCHINA(SocialSciencesEdition)2004年第1期NO.1.2004试谈语言模糊性产生的根源..张华茹(中国海洋大学外国语学院,山东青岛266071)摘要:语言的模糊性是多种因素共同作用的结果。客观世界、人类认知特点、语言系统特点、社会因素等四个方面都能使语言产生模糊性。关键词:模糊语言;客观世界;认知;社会中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1672..335X