文学语境下的汉语成语英译.pdf
春波****公主
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
文学语境下的汉语成语英译.pdf
■曩——文学语境下的汉语成语英译
文学语境与成语翻译.pdf
第30卷第6期解放军外国语学院学报Vo1.30No.62007年11月JournalofPLAUniversityofForeignLanguagesNOV.2O07文学语境与成语翻译张传彪,黄荣生(宁德师范高等专科学校外语系,福建宁德352100)摘要:成语的魅力主要不在其表层义和指称义,而在其隐含义、引申义和联想义。成语的词典翻译不同于文学语境下的语用翻译:前者往往是孤立静止的,后者则是灵活多变的。文学翻译不是简单的“文学”+“翻译”,它是以再现作品的文学性与美学价值为指归的,成语翻译也同样如此。关键
汉语成语英译纵横谈.pdf
....曼墨兰:墨塑—
汉语成语英译技巧.docx
汉语成语英译技巧成语是人们长期以来习惯使用的、简洁精辟的定型词组或短语。汉语成语大多由四字组成,一般都有出处。有些成语可从字面上理解,而有些成语必须知道其来源或典故才能懂得其意思。也就是说,在很多情况下,人们使用成语时并不仅仅停留在表层含义,更多的是借用其深层意蕴。成语的深层含义和中西方的文化差异,使得成语的英译成为一大难题。对于成语采取何种方式翻译,本文将分情况进行讨论。一、字面翻译1)汉语成语没有比喻意义,字面意思也就是实际意义。例1、劳苦功高tohavespenttoilsomelabourandw
汉语成语英译浅析.pdf
改进观念、改善经济运行环境和培养引进人才都是造更多的与东盟的双边物流量。必要的是有利于促进经济发展的。就广西来说一