预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

少数民族学生汉语趋向补语习得偏误分析崔巍茹仙古丽·艾再孜内容提要:趋向补语历来就是少数民族学生学习汉语的难点之一文章运用偏误分析理论分析了新疆少数民族学生习得汉语趋向补语偏误的各种类型及产生根源。关键词:少数民族习得趋向补语偏误中图分类号:文献标识码文章编号:—作者简介:崔巍新疆医科大学语言文化学院副教授;茹仙古丽·艾再孜新疆医科大学语言文化学院讲师新疆乌鲁木齐。汉语趋向补语的习得对以汉语作为第二语言的学生来说历来是重点、难点之一。本文即以偏误分析理论为指导结合笔者教学实践以问卷调查资料为研究对象对新疆少数民族学生习得汉语趋向补语中出现的各种偏误及其原因分别做了分析和论述以期对汉语的教和学有所裨益。一、遗漏偏误遗漏偏误指由于在词语或句子中遗漏了某个/几个成分导致的偏误①。这里主要指该用趋向补语而遗漏。这种偏误在民族学生学习趋向补语时是较普遍的现象。如:他站起来说:“不行。”他站了说:“不行。”这时候她顶着的桶掉下来了所以牛奶洒出来了。这时候她顶着的桶摔掉了所以牛奶洒了。例“起来”是表示通过动作使人或物由低到高。在语义上补语“起来”和动词谓语合指施事者“他”。这是一个动态过程相当于“从下向上地站”。标“”的是维吾尔族学生的使用情况下同他们仅用动词“站”只表示一种静态过程相当于“站立”。维吾尔族学生在学习的初级阶段往往简单地从母语语义出发来理解汉语误认为汉语的“站”和“起来”可通用不了解汉语词和维吾尔语词之间在意义上有复杂的交叉从而出现了遗漏现象。例中的“下来”表示一种趋向意义但维吾尔族学生都采用了回避策略出现该用趋向补语而不用的偏误。造成这种遗漏的原因也许比较复杂但笔者认为主要是趋向补语是学生母语中没有的因为在维吾尔语中表示动作的趋向常用表示方向的词后加格或主要动词后加助动词来表示而汉语没有形态变化学生不了解趋向补语的用法故往往造成遗漏偏误。有时学生也会出现遗漏主要动词的问题。我把门打开。我把门开。他们采取的走出去请进来的