预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

韩国留学生习得汉语趋向补语的偏误分析与教学策略的开题报告 题目:韩国留学生习得汉语趋向补语的偏误分析与教学策略 摘要: 随着中韩经贸往来的逐步加强,越来越多的韩国留学生来到中国学习和生活。然而,韩国留学生习得汉语的过程中存在一些偏误,其中之一便是趋向补语。本文将从偏误分析和教学策略两方面来研究韩国留学生习得汉语趋向补语时的问题,并提出相应的教学策略,以帮助这些留学生更好地掌握汉语。 关键词:韩国留学生,汉语习得,趋向补语,偏误分析,教学策略 一、研究背景 随着中国和韩国的交流越来越频繁,越来越多的韩国人到中国生活和学习。与此同时,由于两种语言之间差异的存在,在习得汉语的过程中,韩国留学生往往会遇到一些困难和偏误。其中,趋向补语的使用便是韩国留学生经常出现问题的一个方面。 二、研究内容 2.1偏误分析 2.1.1语义偏误 在韩语中,趋向补语与动词是存在着紧密联系的,而在汉语中,趋向补语与动词之间则表现为较松散的关系。因此,在习得汉语趋向补语时,韩国留学生往往会出现语义偏误,即把趋向补语的含义当作动词的一部分,从而产生错误的理解和使用。 举例来说,常见的一个偏误是在表达“我去学校”的时候,将“去学校”看作一个动词,如“我去学校了”。但实际上,在汉语中,“去”是趋向补语,需要取决于前面的动词,因此,正确的表达应该是“我去了学校”。 2.1.2语法偏误 由于韩语中趋向补语通常与动词在句子中处于同一位置,因此在学习汉语时,韩国留学生会错误地将趋向补语放在动词之前,以为在汉语中也是这样的用法。 例如,“我去了学校”在汉语中是正确的表达,但如果韩国留学生将趋向补语“了”放在动词“去”的前面,就会出现错误的表达“了我去学校”。 2.2教学策略 2.2.1强化语义教学 在教学过程中,应加强趋向补语的语义教学,帮助韩国留学生理解汉语中趋向补语的用法和含义。同时,可以引导学生通过对比汉语和韩语中趋向补语的异同点,帮助他们更好地理解。 2.2.2突出语法练习 在教学结束之后,可以通过一些语法练习的方式,帮助学生掌握汉语趋向补语的语法用法。例如,通过填空练习、句型转换等方式,让学生更好地掌握趋向补语的使用方法。 三、研究意义 本研究旨在帮助韩国留学生更好地掌握汉语趋向补语的用法,并为汉语教师提供教学策略和方法,以帮助韩国留学生更好地适应汉语学习。 四、研究限制 本研究仅针对韩国留学生习得汉语趋向补语的问题进行探讨,仅具有局限性的参考价值。 参考文献: 吴诗慧.论韩国学生中汉语趋向补语习得误区及教学策略[J].外语与外贸,2020(10):164-165.