预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

第卷第期湖南程学院学报...年月.模因论视角下的汉语新词英译研究——以《最新汉英特色词汇》为例黄永存黄慧。.湖南工程学院外国语学院湖南湘潭;.邵阳学院外语系湖南邵阳摘要:汉语新词能反映中国社会各方面的发展承载着丰富的文化内涵。以模因论为指导结合年版《最新汉英特色词汇》中汉语新词及其英语译文尝试探讨汉语新词英译策略:直接引用目的语模因、侧重复制核心模因、忠实复制或高保真复制源语模因从而使英译后的汉语新词模因能更快地被英语本族语使用者所接收和传播达到宣传中国特色文化的目的。关键词:汉语新词模因论《最新汉英特色词汇》中图分类号:文献标识码:文章编号:——随着汉语新词的增加对其研究关系到对当代模因论是一种基于达尔文进化论解释文化进化汉语词汇真实面貌的认识现代汉语的规范以及汉和传播规律的理论其核心概念是模因。首次提出语教材和优秀词书的编撰等问题。而汉语新词的英这一概念的是英国著名生物学家译成败与否更是影响到我国对外交流的顺利进行以在他的《自私的基因》及国外对中国的正确了解。因此探讨汉语新词英中将模因定义为“文化传递的单位它是通过译的规律和方法具有较强的理论意义及现实意义。一个过程从一个人的头脑调入另一个人的头脑。广国内关于新词语的界定主要集中于“新词和旧义而言这个过程可称为模仿”。坫则词新意”这个核心概念这与国外新词翻译的最有名广泛地用“模因”一词来指称各种形式的模因信息的代表人物纽马克。对新词的定义不谋而合即包括观念、储存这些观念的大脑结构、由这些大脑结“新创造的词汇单位或赋有新义的现有的词汇单构所产生的行为表现以及存在于书籍、说明书、地位”。