预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

语言教学研究对外汉语课堂词汇教学之语境教学法初探口卢晓李文波余瑾黄献慧摘要:词汇教学是对外汉语教学中的一个重要组成部分。在教学实践中学习者所犯词汇错误居于所犯语言错误之首。究其原因主要是传统的“以词释词”词汇教学方法不能使学生掌握词语的正确用法和具体适用环境。本文在国外外语教学法重视语境因素的启发下结合语境理论探讨语境教学法在课堂词汇教学中的有效性以及教学的原则并以课堂教学实践为例展现语境教学在词语教学中的方法和作用。关键词:对外汉语课堂词汇教学语境教学语境意识我们在对外汉语教学实践中发现初中阶段的留学生在同一语言系统内词义具有动态性随着词义的出现的各种语言错误中词汇应用错误是最严重的。特别发展、引申同义词、近义词、一词多义这些容易引起混是一两年的汉语学习后留学生随着词汇量的增加词语淆的词越来越普遍。区分这些易混淆词需要依赖语言使用误用、错用现象越来越多。究其原因教材、教学法、二的环境——语境如英语中对“丢”和“失去”的注释都语习得过程等各种因素都对其有影响。留学生学习词语时是“”学生就很容易混用这两个词。对这两个词的首先是借助教材中所给词汇的注释和翻译。而实际上很多辨析只能放在具体的语境中才能准确掌握如:“我丢了中文词语特别是具有丰富文化内涵的词语无法找到准确的英一把伞”“他在一次灾难中失去了所有的亲人”“他失去文翻译结果造成词语的同译现象如“面子”一词在对了一次出国的机会”。在具体语境中我们发现“丢”和外汉语教材中就翻译为“”Ⅲ其实这一翻译是极其不“失去”都可以带宾语都可以带具体的宾语但“失去”准确的。还有一些词是“汉英语体同译词”如“优良”的宾语往往是贵重的东西同时“失去”可以带抽象宾语和“优秀”英语注释都是“”但在汉语中这两而“丢”不能。另外“丢”往往是主观原因促成的而个词在表意上是有区别的。诸如此类现象用传统的“以“失去”则是客观的、难以人为控制的原因促成的。词释词”的教学方法已经满足不了对外汉语教学的需求。在不同语言系统里概念义相同的词往往会有不同的简单的以中介语英语的释义来进行词汇教学使学生