顺应论视角下记者招待会中的模糊语口译研究.doc
fu****级甜
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
顺应论视角下记者招待会中的模糊语口译研究.doc
顺应论视角下记者招待会中的模糊语口译研究随着全球化的加快,国与国之间的交往更加紧密,近年来,口译已经成为研究的热点。外交口译,作为一种重要的口译形式,也受到了极大的关注,因为外交口译的准确性关乎国家利益、形象等。记者招待会口译,作为外交口译的重要组成部分,是值得研究的。记者招待会,作为外国了解中国政策方针的窗口,经常会涉及到一些敏感性话题,为了缓和气氛,实现一定的交际目的,发言人就会采用一些模糊语表达。因此,模糊语在记者招待会中是普遍存在的。译员,作为总理和记者之间沟通的桥梁,在面对记者招待会中的模糊语言
顺应论视角下的记者招待会口译研究.doc
顺应论视角下的记者招待会口译研究随着人们对国家政治民主生活的积极参与,每年的两会都引起国内外广泛关注。作为两会期间的最大亮点,总理记者招待会无疑是一部政治、经济、社会发展的直观编年史。近年来,温总理在记者招待会上的精彩语录成为老百姓讨论的热门话题,翻译张璐也因为对温总理回答中的文化内涵、细腻情感以及字里行间浓厚中国特色的准确把握和地道翻译受到广泛好评,其口译也成为很多学者和网友研究学习的范本。基于目前对记者招待会口译的研究数量有限,且大多从释意论,功能翻译,文化翻译等角度对其进行翻译策略和方法的研究,本论
顺应论视角下的口译研究.doc
顺应论视角下的口译研究口译是沟通国际间交流的重要桥梁,随着国际间交流的日益密切,口译逐渐成为学者们的研究课题,并且口译研究与心理学、社会学、语用学、等学科的结合日益广泛。这种跨学科的结合为口译实践提供了更为全面的理论指导,有助于提高译员的翻译质量。本篇论文从语用学的角度展开研究,以Verschueren提出的顺应论为理论基础,选取外交部长王毅在2014年及2015年的答记者问交替传译译文为研究文本,从顺应论的四个分析维度入手,详细阐述了顺应论在答记者问译文中的应用。本篇论文分为五章。第一章为引言,首先进行
顺应论视角下温家宝总理答记者问中的模糊语口译研究.doc
顺应论视角下温家宝总理答记者问中的模糊语口译研究近年来,口译作为翻译的重要组成部分发展迅速。在众多口译研究领域中,外交口译受到了很大的关注,因为在外交场景下口译的准确性直接影响到国家利益、形象、尊严等各个方面。温家宝总理答记者问的口译作为外交口译的重要领域也是值得关注和研究的。人们普遍都认为温家宝总理答记者问中的回答应该是准确无误的,但是在记者招待会等场合下,经常会涉及一些尖锐的话题,为搞好国际关系、避免冲突,就需要交流策略的缓冲,这其中用的最多的就是模糊语言。温家宝总理熟知中国文化和国情,为了更生动贴切
顺应论视角下英语商务信函中的模糊语研究.pptx
顺应论视角下英语商务信函中的模糊语研究01添加章节标题顺应论视角下的模糊语研究顺应论的概述模糊语的定义和分类模糊语在英语商务信函中的功能顺应论视角下模糊语的语用分析语境的顺应语言结构的顺应动态顺应过程顺应论对模糊语的解释力英语商务信函中模糊语的语用策略礼貌策略规避风险策略建立良好人际关系策略提高表达的灵活性策略模糊语在英语商务信函中的具体应用商务谈判中的模糊语应用推销信函中的模糊语应用建立长期合作关系的模糊语应用处理纠纷时的模糊语应用模糊语在英语商务信函中的效果和影响提高语言表达的得体性增强语言表达的策略