试论认知翻译质量评估模式的建构.doc
映雁****魔王
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
试论认知翻译质量评估模式的建构.doc
试论认知翻译质量评估模式的建构翻译质量评估是翻译理论和翻译实践活动的重要组成部分。随着翻译事业的发展,翻译质量评估越来越受到人们的重视,以朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式最具代表性。作为翻译史上第一个完整的极具客观性的翻译质量评估模式,其以系统功能语言学、语篇分析等语言学理论为基础,以句子、词汇和语篇为评估单位,突破传统意义上语言学中的对等概念,形成了第一个完整的具有历史指导意义的评估模式。但在某种程度上,豪斯的翻译质量评估模式具有很大的局限性,特别是参数设置及对文本类型的要求上。我国对翻译质量评估的研究有
试论认知翻译质量评估模式的建构.docx
试论认知翻译质量评估模式的建构认知翻译质量评估是翻译研究领域的重要话题之一。随着机器翻译技术的发展,人们对翻译质量的要求越来越高,因此需要一种能够客观、准确评估翻译质量的模式。本文将探讨认知翻译质量评估模式的建构。首先,我们需要了解认知翻译质量评估的背景。在传统的翻译质量评估中,常用的方法包括人工评估和自动评估。人工评估的优势在于能够考虑到更多因素,但是过程繁琐、费时;自动评估可以提高效率,但是准确性有待提高。因此,我们需要一种综合考虑到人工评估和自动评估的认知翻译质量评估模式。在建构认知翻译质量评估模式
功能-语用视角的翻译质量评估模式建构的综述报告.docx
功能-语用视角的翻译质量评估模式建构的综述报告随着全球化的不断发展,跨文化沟通与交流变得越来越重要。在这个过程中,翻译作为一种重要的工具发挥着关键作用。但是,翻译的质量不仅仅取决于语言水平和翻译技巧,也与上下文、语言习惯和文化差异等因素密切相关。因此,如何评估翻译质量已成为研究的关键问题之一。本文从功能-语用视角出发,对翻译质量评估模式建构进行综述。功能-语用视角是关注语言的使用及其所表达的语境和意义的理论视角,它认为语言是人类在特定社会情境中,为特定目的而用于交际的符号系统。这一视角对于翻译质量评估有着
文学翻译质量评估模式探索.docx
文学翻译质量评估模式探索随着全球化和跨文化交流的增加,文学翻译成为了一项重要的工作。文学翻译是文学之间跨越文化差异传播的桥梁,它能够为人类文化的交流发挥重要作用。然而,文学翻译的质量评估一直是一个亟待解决的问题。本文将探讨文学翻译质量评估的模式,旨在为提高文学翻译品质提供一些启示。首先,我们需要了解文学翻译的特点以及其所面临的挑战。文学翻译是源语言和目标语言之间的语言交换,要求译者在转达原著的语言信息的同时,将其文学风格、文化内涵和情感表达等方面的特点与翻译目标语言的文化环境相结合。这种转换不仅要考虑到语
试论词汇层面翻译的认知取向.pdf
2005年第1期外语与外语教学2005,№1总第190期ForeignLanguagesandTheirTeachingSerial№190试论词汇层面翻译的认知取向肖坤学(广州大学外国语学院,广东广州510405)摘要:认知语言学对词的理解则完全不同,认为语言中的词是基于人们对客观世界的体验而形成的认知范畴的体现,认知范畴作为认知概念储存于大脑中,其外部表现为语言中的词。按照认知语言学的观点,词不是简单的音义任意结合的语言符号,而是具有认知和心理基础的。受结构主义语言学的影响,传统翻译理论把翻译视为一个