预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能-语用视角的翻译质量评估模式建构的综述报告 随着全球化的不断发展,跨文化沟通与交流变得越来越重要。在这个过程中,翻译作为一种重要的工具发挥着关键作用。但是,翻译的质量不仅仅取决于语言水平和翻译技巧,也与上下文、语言习惯和文化差异等因素密切相关。因此,如何评估翻译质量已成为研究的关键问题之一。 本文从功能-语用视角出发,对翻译质量评估模式建构进行综述。功能-语用视角是关注语言的使用及其所表达的语境和意义的理论视角,它认为语言是人类在特定社会情境中,为特定目的而用于交际的符号系统。这一视角对于翻译质量评估有着重要的指导意义。 首先,功能-语用视角提出了“在物质条件和文化背景确定的情境中,各种语言在各自的功能层面上都有着相应的表达方式和习惯用法”的观点,这意味着翻译的质量不仅仅要达到语言正确、语法通顺等表面层面的标准,还要符合上下文和情境的特定需求。比如,在不同的文化语境中,相同的词语或语句可能会有不同的意义和隐喻,因此翻译需要考虑到这些因素,才能更好地传达原始信息。 其次,功能-语用视角还强调了翻译的功能目的,即翻译需要达到的目的,从而对翻译质量评估提供了重要的指导意义。比如,在商务交流中,翻译需要尽可能准确地传达商务信息,保持语言专业化和规范化,在文学翻译中,翻译需要保持原作风格和色彩,使读者更好地融入原始文化语境。在科技翻译中,翻译需要特别注重准确性和专业性,因为其中包含着复杂的科学知识和技术术语。因此,对不同的翻译目的和领域需求,需要有不同的翻译策略和方法。 最后,翻译过程中的语用前提也是评估翻译质量的重要参考因素。语用前提指语言使用的背景、语言习惯、社会文化等因素,这些因素会影响到翻译的正确性和可接受性。比如,在各个领域中的术语使用、文化习惯、历史事件等都需要考虑到,以达到更好的传达效果。在翻译中,只有充分考虑到语用前提,才能让翻译更好地符合原作者意图,让读者更好地理解。 综上所述,从功能-语用视角出发,我们可以更全面地评估翻译质量。在评估的时候,需要考虑到上下文和情境的特定需求,以及不同翻译目的和领域的需求、语用前提等因素,才能够更为准确地评价翻译质量。为此,建议在评估翻译质量时,需要综合考虑以上因素,而不只是依靠语言准确性或语法通顺等表层标准。