预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2005年第1期外语与外语教学2005,№1 总第190期ForeignLanguagesandTheirTeachingSerial№190 试论词汇层面翻译的认知取向 肖坤学 (广州大学外国语学院,广东广州510405) 摘要:认知语言学对词的理解则完全不同,认为语言中的词是基于人们对客观世界的体验而形成的认知范畴的体 现,认知范畴作为认知概念储存于大脑中,其外部表现为语言中的词。按照认知语言学的观点,词不是简单的音义任意结 合的语言符号,而是具有认知和心理基础的。受结构主义语言学的影响,传统翻译理论把翻译视为一个语码转换的过程, 词汇层面的翻译就是一个语言符号的转换问题。从认知语言学的观点来看,传统翻译理论把词的翻译视为语言符号的转 换过程就形式而言虽无不妥,但由于它是一种完全建立在对语言形式理解基础上的翻译观,所以从根本上忽视了语言的认 知特点。本文基于认知语言学的理论、从认知范畴的视角探讨了词语的翻译问题,认为词语的翻译在形式上表现为语码的 转换,但本质上则是一个认知范畴的移植过程。 关键词:认知范畴;范畴化;词;翻译;语码转换;移植 Abstract:Wordisdefinedbystructurallinguisticsasarealizationofthearbitraryrelationshipbetweensymbolsandmeaning.Incontrast, cognitivelinguisticsholdsthatwordsarerepresentationofcognitivecategoriesbasedonhumanexperiencesoftheworld.Cognitivecategoriesare storedinthemindasmentalconceptsandsignalledbywords.Therefore,wordsarebothcognitivelyandpsychologicallybased.Withtheinflu2 enceofstructurallinguistics,traditionaltranslationstudiestreattranslationasacode2switchingprocessandthattranslationatthewordlevelba2 sicallyasaswitchingprocessoflinguisticsymbolsbetweentwolanguages.However,intheviewofcognitivelinguistics,thetraditionalviewon translationatthewordlevelpredominantlybasedontheunderstandingoflinguisticformscannotbethoughttobewrong,though,itisobvi2 ouslyagainstthecognitivenatureoflanguage.Onthisgroundthestudyismadeoftranslationatthewordlevelfromtheperspectiveofcogni2 tivecategoriescomingupwiththeassumptionthattranslationatthewordlevelisinformacode2switchingprocessbutbasicallyaprocessin2 volvingthetransferofcognitivecategories. Keywords:cognitivecategory,categorization,word,translation,code2switching,transfer 中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1004-6038(2005)01-0046-04 0.引言赵艳芳,2001:63) 结构主义语言学认为词汇是音义任意结合的语言符号受结构主义语言学的影响,传统翻译理论把词汇层面的 (F.deSausure,2001:67;JohnLions,1982:19),语言符号均有翻译视为一个语码转换的过程,词汇层面的翻译也就是一个 一个客观的意义,词语可以指称客观世界中一个具体事物。语言符号的转换问题:译者的工作就是把原语语言符号转换 语言的意义是以客观真假值为条件的,与人的心理、认知没为相应的译语语言符号。从认知语言学的观点来看,传统翻 有任何联系。以认知科学为依托的认知语言学则认为,语言译理论把词的翻译视为一个语码转换的过程从形式上来看 中的词汇是具有认知和心理基础的。客观世界的事物虽然虽无不妥,但是由于这一观点是完全建立在对语言形式理解 杂