构式视角下《围城》中习语变异研究.doc
一吃****昕靓
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
构式视角下《围城》中习语变异研究.doc
构式视角下《围城》中习语变异研究《围城》中的习语变异现象是其文学语言的一个微观层面,具有其自身的语言和文学价值,为《围城》的盛誉和艺术成就做出贡献。本文以小说中的习语变异现象为研究对象,从三大部分对其进行研究。第一部分,对文中所有的变异习语进行整理和归类,并就其语言特征进行简略描写。第二部分和第三部分,以认知语言学的前沿理论构式语法为研究视角,分别从变异习语新创意义的生成机制和识解机制对其进行语言学分析和文学阐释。通过对《围城》中习语变异现象的研究,本作者得到以下发现。就变异习语的生成机制而言,构式压制、
构式视角下的汉英习语变异研究.doc
构式视角下的汉英习语变异研究习语是民族语言的精华,也是客观外界和民族文化的概念化表现,其形成经历了长期的历史积累和沉淀。各民族中都有大量的习语存在。它们形式多样、结构凝练、数目众多、表达力丰富,非其它语言表达式可替代。许多国内外学者都已将研究目光投向习语这种特殊的意义组合体,并在多种方向取得了显著的成果,比如从修辞学、文体学、语义学等方面的研究。这些研究都为我们提供了宝贵的借鉴价值。然而,随着科技的发展和社会的进步,新概念、新事物以及新的社会现象等都在不断地涌现和更替,随之而来的是不断出现的新的语言表达。
构式视角下的汉英习语变异研究的中期报告.docx
构式视角下的汉英习语变异研究的中期报告【摘要】本论文研究了汉英习语在构式视角下的变异现象。采用语料库分析的方法,选取了来自汉英语料库的100个常用汉英习语,分别从三个构式角度进行分析——宾语不定式动词短语、介词短语和动宾短语。通过统计分析,发现在宾语不定式动词短语和动宾短语构式中变异现象较少,而介词短语构式中变异现象较为普遍,主要表现在介词的使用、位置和搭配上。本研究为深入理解汉英习语变异现象提供了一些启示,对跨文化交际研究和习语教学也具有一定的参考价值。【关键词】汉英习语;构式;变异;语用研究1.研究背
模因论视角下广告中的习语变异研究.docx
模因论视角下广告中的习语变异研究摘要:本文基于模因论视角下,探讨了广告中习语变异的现象及原因。首先,介绍了模因的概念和特征,然后针对广告中习语变异的情况,从传播者、环境和受众等方面进行了分析。最后,提出了相应的建议和思考。关键词:模因论;广告;习语变异1.引言广告作为商业行为的重要手段,经常使用语言、图像、音效等各种形式,旨在吸引消费者的注意力和购买欲望。习语作为一种流行的传统语言形式,经常被广告引用,以增加产品的关注度和吸引力。但是,在广告中,习语往往会被改变或者演变,这被称为习语变异。习语变异是一种重
后殖民翻译理论视角下《围城》中语言变异英译研究.docx
后殖民翻译理论视角下《围城》中语言变异英译研究引言《围城》是中国现代文学的经典之作,被誉为“中国第一反串小说”,以其幽默风趣的语言和独特的叙述风格深受读者喜爱。然而,在英语翻译过程中,如何保留原作的语言变异和幽默感成为了翻译者们面临的难题。本文将从后殖民翻译理论的视角出发,分析《围城》中的语言变异,并对英译版本进行对比研究,以探讨如何在翻译中保留原作的语言特色。正文一、后殖民翻译理论的概述后殖民翻译理论是二十世纪末期提出的一种翻译理论,它主要关注翻译在文化交往中的作用和影响。后殖民翻译理论认为,翻译不仅仅