关联理论观照下英文广告的隐喻翻译.doc
茂学****23
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
关联理论观照下英文广告的隐喻翻译.doc
关联理论观照下英文广告的隐喻翻译随着国际间商务往来的迅速发展,英语作为国际通用语言,英语广告必然成为传递信息、促销商品最便利的工具。隐喻被称为广告的灵魂,因此恰当的隐喻翻译便成了广告翻译的关键。本文从关联理论的角度探讨隐喻在英文广告中的翻译策略。论文首先就研究背景做了综合介绍,随之提出本文的研究问题:(1)读者如何在关联理论的基础上理解英语广告中隐喻所隐含的意义?(2)译者根据关联理论,可以采取哪种策略对英语广告中的隐喻进行翻译?而后介绍本文主要采取探索和例证的研究方法。探索前人对此研究的成果以及相关的理
关联理论与英语广告隐喻翻译.doc
关联理论与英语广告隐喻翻译在当今社会,随着国际贸易和市场经济的迅速发展,广告已经渗透到我们日常生活的每一个角落。众所周知,英语是最重要的一门国际商用语言,所以英语广告主宰着国际市场。因此,英语广告翻译扮演着一个越来越重要的角色。由于英汉两种语言属于不同的语言系统,而且存在着文化差异,这样就很难在两者之间形成完全对等。译者们为了达到传统翻译标准的对等,遇到了很大的困难。在英语广告语言中,隐喻得到广泛应用,成为了作用很大,而且意义重大的语言工具。换句话说,隐喻是英语广告的灵魂,英语广告翻译就是隐喻翻译。所以,
从关联理论看英语广告中隐喻的翻译.doc
从关联理论看英语广告中隐喻的翻译本文旨在从认知的角度以关联理论为基础研究英语广告中隐喻的翻译原则和策略。广告语是人类言语交际的一种特殊语言形式,是广告商和广告受众之间的一种特殊交际媒体。它是一个涉及信息意图和交际意图的一个明示推理过程。隐喻是广告中常用的一种修辞方式,它可以用较少的文字表达出较多的含义,以独特的语言形式有效吸引读者的注意,刺激潜在消费者的购买欲望,最终实现商家的推广和销售产品的目的。隐喻作为广告常用的修辞手段,已经成为广告语言的一个鲜明特点,因此对广告中隐喻翻译的好坏在某种程度上关乎整个广
从关联理论看英语广告中隐喻的翻译.doc
从关联理论看英语广告中隐喻的翻译本文旨在从认知的角度以关联理论为基础研究英语广告中隐喻的翻译原则和策略。广告语是人类言语交际的一种特殊语言形式,是广告商和广告受众之间的一种特殊交际媒体。它是一个涉及信息意图和交际意图的一个明示推理过程。隐喻是广告中常用的一种修辞方式,它可以用较少的文字表达出较多的含义,以独特的语言形式有效吸引读者的注意,刺激潜在消费者的购买欲望,最终实现商家的推广和销售产品的目的。隐喻作为广告常用的修辞手段,已经成为广告语言的一个鲜明特点,因此对广告中隐喻翻译的好坏在某种程度上关乎整个广
浅议关联理论的隐喻观.docx
浅议关联理论的隐喻观论文导读:隐喻是一种普遍的语言现象,英国修辞学家里查兹(I.A.Richards)曾经说:“我们日常会话中,每三句话中就可能出现一个隐喻。本文中作者在认知语用学的框架下,用关联理论对隐喻的分析揭示出隐喻的使用只不过是为了选择不直接解释说话人思想的话语的结果,是为了寻求最佳关联性而采取的一种方式。关键词:隐喻,关联理论1引言隐喻是一种普遍的语言现象,英国修辞学家里查兹(I.A.Richards)曾经说:“我们日常会话中,每三句话中就可能出现一个隐喻。”隐喻研究可以帮助人们进一步揭示“知识