预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/1

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关联理论指导下英汉隐喻翻译实践报告隐喻不仅仅是一种语言现象更是一种人类的认知现象。隐喻用人类在某一领域的经验去理解另一不熟悉领域的一种认知活动。关联理论以一种崭新的观念指导了隐喻的翻译。关联理论认为,交际的顺利进行离不开交际双方都遵循着关联原则。关联理论中的认知语境和最佳关联为理解隐喻提供了坚实的理论基础,在关联理论指导下,隐喻词句的分析及推理过程。然而,相关研究还有一定的局限性,比如缺少在翻译实践中的实例论证。同时,使用关联理论指导的隐喻翻译的研究也相对较少。因此将隐喻的翻译实践与关联理论进行结合,以期对隐喻翻译做出进一步探讨。TranslationasMetaphor这本书极好地填补了过去的几十年里,在人文科学和社会科学知识变化的迫切需要下,围绕如何翻译多种学科的隐喻进行了研究。节选其第三章的翻译文本作为研究对象,进行了翻译实践。此外,其就如何理解翻译隐喻作了大胆而清晰的论证,以关联理论为指导,针对翻译过程中出现的问题,采用案例分析法对隐喻翻译方法进行探讨,总结归纳,旨在提高认知翻译水平和解决实际问题的能力。