预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

四级段落翻译练习题及翻译讲解中国是世界上公认发明指南针的国家。早在2400多年前,中国人就创造出世界上最早的指南针。后来经过不断改进,到宋朝(theSongDynasty)人们制造出铁针指南针并应用于航海。中国是第一个在海船上使用指南针的国家。指南针为明代(theMingDynasty)郑和下西洋提供了条件。后来指南针传入欧洲,推动了欧洲航海事业的发展为,哥伦布(Columbus)的航行提供了技术保证。四级段落翻译练习题翻译Chinaisuniversallyrecognizedasthecountryhavinginventedthecompass.Asearlyas2,400yearsago,Chinesepeoplecreatedtheearliestcompassintheworld.Lateritwasfurtherimprovedcontinuously.DuringtheSongDynasty,peopleproducedthecompasswithironneedlesandapplieditinnavigation.Chinaisthefirstcountryusingthecompassonseagoingships.ThecompassprovidedaidforZhengHe'svoyagestotheWesternOceanintheMingDynasty.LaterthecompassspreadintoEurope,promotingthedevelopmentoftheEuropeanmarineindusteyandguaranteeingtechnicalsupportforColumbus'navigation.四级段落翻译练习题讲解1.第1句中的“发明指南针的”可处理成后置定语,用现在分词短语havinginventedthecompass来表达,也可用定语从句whichhasinvented...来表达。2.翻译第3句中的“后来经过不断改进”时,宜加上主语“指南针”,而由于前一句的靠后部分已出现过compass,故这里可用it来作主语。“到宋朝人们制造出铁针指南针并应用于航海”可用并列结构为peopleproduced...andapplieditin...。“铁针指南针”可表达为compasswithironneedles。3.第4句中的“在海船上使用指南针的”较长,宜将其处理成后置定语,用现在分词短语usingthecompass来表达,其中“在海船上”为状语,译作onsea-goingships,按照英语表达习惯,置于句末。4.最后一句中有3个动作,“指南针传人……,推动了……,……提供了……”,仔细分析可发现,“推动了”和“提供了”是结果,故将“指南针传人……”作句子主干,“推动了……,提供了……”用现在分词短语来表达,作结果状语,译作thecompassspreadintoEurpe,promoting...andguaranteeing...。四级段落翻译练习题2徐志摩是20世纪著名的现代浪漫主义诗人。他毕业于北京大学,而后去剑桥大学(CambridgeUniversity)学习政策和经济。经过两年在剑桥的学习,他深受欧洲和美国诗人的影响。1922年他回到中国,后来成为了现代诗歌运动的领导者。他的生命很短暂,但却为世界和中国文学作出了重大贡献。他是中国第一批成功将西方浪漫主义形式引入中国现代诗歌的作家之一。他的诗歌是世界文学的瑰宝。四级段落翻译练习题翻译XuZhimowasafamousmodernromanticpoetof20C.HegraduatedfromPekingUniversityandthenwenttotheCambridgeUniversitytostudypolicyandeconomy.AftertwoyearsstudyinginCambridgeUniversity,hewasdeeplyinfluencedbythepoetsofEuropeandAmerica.In1922hewentbacktoChinaandlaterbecamealeaderofthemodernpoetrymovement.Thoughhelivedquiteashortlife,hemadeagreatcontributiontotheworld'sandChineseliterature.HewasoneofthefirstChinesewriterstosuccessfullyintroduceWesternromanticformintothemodernChinesepoetry,andhispoetryisatreasureoftheworldlitera