探析英汉形合、意合及翻译策略.docx
胜利****实阿
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
探析英汉形合、意合及翻译策略.docx
探析英汉形合、意合及翻译策略论文导读:也许在语言学上最重要的一个区别在于形合与意合的差异。就是形合和意合的区别。翻译策略。翻译策略,探析英汉形合、意合及翻译策略。关键词:形合,意合,翻译策略“就英语与汉语而言,也许在语言学上最重要的一个区别在于形合与意合的差异。论文大全,翻译策略。”(Eugene.A.Nida1982:16)“就句子的结构而言,西洋语言是法治的。中国语言是人治的。”(王力,1954)“法治”和“人治”的区别,就是形合和意合的区别。(申小龙,1996)一、国内外对形合意合的研究早在1936
英汉语翻译的形合与意合-印.doc
英语重形合,汉语重意合(一)英语是一种非常讲究语法的语言,而语法关系则通过一定的外显形态标记来表现;而中文则不用形态变化,靠词序、虚词、上下文关系等来表达语法关系。正如王力先生在《中国语法理论》“欧化的语法”一章中说:中国话里多用意合法,联结成分并非必须;西文多用形合法,联结成分在大多数情况下是必不可少的。”如:他正在看这本书。Heisreadingthisbook.他已经看了这本书。Hehasreadthisbook.这个例子比较简单,很多同学对此已经比较熟悉了,但是在写作中却经常有同学在这些方面错误不
英汉翻译中的形合与意合及其应用.doc
英汉翻译中的形合与意合及其应用摘要:英汉语言中形合与意合是句法和语法中十分重要的两个概念。这种差异体现在英汉翻译中的词汇、短语、句子等方方面面。关键词:形合;意合;形式Abstract:HypotaxisandparataxisaretwoimportantconceptsinsyntaxandgrammarofEnglishandChineselanguages.Thisdifferencereflectsonthevocabulary,phraseandsentenceandotheraspectsi
英汉翻译中的形合与意合及其应用.doc
英汉翻译中的形合与意合及其应用摘要:英汉语言中形合与意合是句法和语法中十分重要的两个概念。这种差异体现在英汉翻译中的词汇、短语、句子等方方面面。关键词:形合;意合;形式Abstract:HypotaxisandparataxisaretwoimportantconceptsinsyntaxandgrammarofEnglishandChineselanguages.Thisdifferencereflectsonthevocabulary,phraseandsentenceandotheraspectsi
对_形合_意合_的再认识_英汉对比与翻译_余泽超.pdf
2003年第3期浙江师范大学学报(社会科学版)No.3,2003第28卷JOURNALOFZHEJIANGNORMALUNIVERSITYGeneralNo.125(总第125期)(SocialSciences)Vol.28对/形合0、/意合0的再认识)))英汉对比与翻译余泽超(浙江师范大学外国语学院,浙江金华321004)摘要:一般认为英语是形合语言,汉语是意合语言,翻译过程中需对译文中的衔接关系作适当的调整。但是,文献中对形合、意合的概念界定不严,对如何调整衔接关系的认识更加模糊。鉴此,本文对相关研究