跨文化视域下英剧影视改编的传播策略研究.docx
胜利****实阿
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
跨文化视域下英剧影视改编的传播策略研究.docx
跨文化视域下英剧影视改编的传播策略研究跨文化视域下英剧影视改编的传播策略研究1英剧在中国的跨文化传播英国影视剧在我国引入与传播经历了漫长的时期,从最早的引进译制时期到网络扩散时期,再到当前的在线传播时期,其跨文化传播方式不断发生改变,对受众产生的影响也在不断变化。我国引入的英剧相对并不多,而在早期主要是以电视电影为主,即以电视播出而制作的电影类型,其中具有代表性的主要包括《傲慢与偏见》《简爱》《雾都孤儿》《奥赛罗》等。在互联网兴起之前,我国引入英国影视剧主要是以电影形式,电视连续剧极少。进入21世纪之后,
数字叙事理论视域下中华诗词跨文化传播策略研究.docx
数字叙事理论视域下中华诗词跨文化传播策略研究1.内容概览本研究旨在探讨数字叙事理论视域下中华诗词跨文化传播策略。通过对数字叙事理论的梳理,分析其在跨文化传播中的应用价值和意义。从中华诗词的内涵、特点以及跨文化传播的现状出发,对中华诗词跨文化传播的现状进行分析,揭示其存在的问题和挑战。在此基础上,结合数字叙事理论,提出一系列具有针对性和实践性的中华诗词跨文化传播策略,以期为中华诗词的国际传播提供有益的理论指导和实践借鉴。1.1研究背景与意义随着全球化的不断推进,文化交流日益频繁,各国文化在相互碰撞中产生了许
跨文化传播视域下的翻译实质.docx
跨文化传播视域下的翻译实质[摘要]佛典翻译文学不仅是佛教教理的载体更包括了古印度、西域文化的丰富内容对中国古代文学产生了深远影响。作为佛典翻译移植之法的“格义”之术将外来文化信息巧妙地转换为中国思想的文化成分成为跨文化传播策略的典范。本文从跨文化传播的视角运用翻译学、比较文学、传播学交织互动的方法阐述跨文化传播视域下的翻译实质以及对全球化时代的今天的现代启示。[关键词]翻译实质;汉译佛典;跨文化传播一、沟通中印文化的传播策略——“格义”移植之法
跨文化传播视域下中西“礼仪之争”研究的开题报告.docx
跨文化传播视域下中西“礼仪之争”研究的开题报告一、研究背景及意义在世界日益多元化的今天,各种文化之间的交流日益频繁,跨文化传播也成为一种趋势。而礼仪作为文化的一部分,也在跨文化传播中发挥着重要作用。因此,研究中西文化间的“礼仪之争”,有助于深入了解不同文化间的差异,为跨文化交流提供参考和指导,并促进不同文化之间的融合与交流。二、研究目的本研究旨在探讨中西文化间的“礼仪之争”,比较中西方对礼仪的理解和处理方式,分析其背后的文化差异与价值观,为跨文化交流提供参考和指导。三、研究内容(一)中西方文化中的礼仪概念
网络小说的影视改编与传播策略分析.docx
网络小说的影视改编与传播策略分析摘要:近年来,随着一系列由网络小说改编影视作品的热播,比如《失恋三十三天》、《甄嬛传》以及《花千骨》等,使得对高人气网络小说进行影视改编,已逐渐成为我国影视行业发展的主流。而随着网络技术的不断创新以及普及,网络小说影视改编在借助新媒体力量的同时,摒弃了以往传统的传播策略,并取得了不错的成绩。因此,为了进一步推动我国影视行业的健康发展,就必须要加大对网络小说影视改编的重视力度,并对现有的传播策略进行改进以及优化,从而为今后网络小说的影视改编提供参考依据。关键词:网络小说;影视