预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共157页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

免费版新编英汉翻译教程Lecture3AComparativeStudyofEnglishandChineseLanguages参考文献:连淑能:《英汉对比研究》[Z]北京:高等教育出版社,1993连淑能:《英译汉教程》[Z]北京:高等教育出版社,2006潘文国:《汉英语对比纲要》[Z]北京:北京语言文化大学出版社,1997刘宓庆:《新编汉英对比与翻译》[M]北京:中国对外翻译出版公司,2006冯庆华:《实用翻译教程》[Z]上海外语教育出版社,2000陆国强:英汉和汉英语义结构对比》[M]上海:复旦大学出版社,1999王福祥:《对比语言学论文集》[C]北京:外语教学与研究出版社,1992周志培:《英汉对比与翻译中的转换》[M]上海:华东理工大学出版社,2003I.LexicalComparisonofChineseandEnglish2、ComparisonofpronunciationChinese(tonallanguage)English(intonationlanguage)3、Comparisonofwordformation4、DifferenceofmorphologyEnglish有屈折变化(inflections):性、数、格、时、体、态、语气、人称、比较级等;Chinese没有形态变化,但有量词(动量词)、语气词、形态助词;从整个语言特征对比1、综合语与分析语(syntheticvs.analytic)2、集聚与流散(compactvs.diffusive)3、形合与意合(hypotacticvs.paratactic)4、繁复与简洁(complexvs.simplex)5、物称与人称(impersonalvs.personal)6、被动与主动(passivevs.active)7、静态与动态(stativevs.dynamic)8、抽象与具体(abstractvs.concrete)9、间接与直接(indirectvs.direct)10、替换与重复(substitutivevs.reiterative)Englishvs.Chinese:TenPairsofFeatures(一)Syntheticvs.Analytic2)AnalyticLanguageAnanalyticlanguageis“characterizedbyrelativelyfrequentuseoffunctionwords,auxiliaryverbs,andchangesinwordordertoexpresssyntacticrelationships,ratherthanofinflectedforms”.e.gChinese3)ModernEnglish?现代英语是从古英语发展而来的,仍然保留着综合语的某些特征,但也具有分析语的特点。现代英语运用遗留下来的形态变化形式、相对固定的词序及丰富的虚词来表达语法关系,因此属于综合---分析语(Synthetic–analyticLanguage)2.表达语法意义的三大手段1)Inflectionalvs.Non-inflectionalwhereasinChinesethisisgenerallynottrue:theabovegrammaticalmeaningsaremostlyimpliedincontextsorbetweenthelines,thoughoftenwiththehelpofwordorderandfunction(orother)words,e.g.1)Inflectionalvs.Non-inflectional安排词序&上下文2)WordOrder:Flexiblevs.Inflexible英语的词序倒置英汉句子的主要成分如主语、谓语动词、宾语或表语的词序基本上相同,排列顺序都是:主---动---宾(表)但与汉语相比,英语词序位置的现象比较多。H.Fowler将英语词序的倒装现象归为九类:1.InterrogativeinversionWhatintheworlddoyoumean?你的意思究竟是什么呀?2.ImperativeinversionComeyou,everybody!大家都来吧!3.ExclamatoryinversionWhatabeautifulvoiceyouhave!你有多么好的嗓音啊!4.LinkinversionSucharetherewardsthatalwayscrownvirtue.这样的报酬常常是美德所应得到的。5.HypotheticalinversionApairofblackeyesmighthavedonesomeexecutionhadtheybeenplacedinasmootherface.一对乌溜溜的