预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共157页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

免费版新编英汉翻译教程 Lecture3AComparativeStudyofEnglishandChineseLanguages参考文献: 连淑能:《英汉对比研究》[Z]北京:高等教育出版社,1993 连淑能:《英译汉教程》[Z]北京:高等教育出版社,2006 潘文国:《汉英语对比纲要》[Z]北京:北京语言文化大学出版社,1997 刘宓庆:《新编汉英对比与翻译》[M]北京:中国对外翻译出版公司,2006 冯庆华:《实用翻译教程》[Z]上海外语教育出版社,2000 陆国强:英汉和汉英语义结构对比》[M]上海:复旦大学出版社,1999 王福祥:《对比语言学论文集》[C]北京:外语教学与研究出版社,1992 周志培:《英汉对比与翻译中的转换》[M]上海:华东理工大学出版社,2003 I.LexicalComparisonofChineseandEnglish2、Comparisonofpronunciation Chinese(tonallanguage) English(intonationlanguage) 3、Comparisonofwordformation 4、Differenceofmorphology English有屈折变化(inflections):性、数、格、时、体、态、语气、人称、比较级等; Chinese没有形态变化,但有量词(动量词)、语气词、形态助词; 从整个语言特征对比 1、综合语与分析语(syntheticvs.analytic) 2、集聚与流散(compactvs.diffusive) 3、形合与意合(hypotacticvs.paratactic) 4、繁复与简洁(complexvs.simplex) 5、物称与人称(impersonalvs.personal) 6、被动与主动(passivevs.active) 7、静态与动态(stativevs.dynamic) 8、抽象与具体(abstractvs.concrete) 9、间接与直接(indirectvs.direct) 10、替换与重复(substitutivevs.reiterative)Englishvs.Chinese:TenPairsofFeatures(一)Syntheticvs.Analytic2)AnalyticLanguage Ananalyticlanguageis“characterizedbyrelativelyfrequentuseoffunctionwords,auxiliaryverbs,andchangesinwordordertoexpresssyntacticrelationships,ratherthanofinflectedforms”. e.gChinese3)ModernEnglish? 现代英语是从古英语发展而来的,仍然保留着综合语的某些特征,但也具有分析语的特点。现代英语运用遗留下来的形态变化形式、相对固定的词序及丰富的虚词来表达语法关系,因此属于综合---分析语(Synthetic–analyticLanguage) 2.表达语法意义的三大手段1)Inflectionalvs.Non-inflectionalwhereasinChinesethisisgenerallynottrue:theabovegrammaticalmeaningsaremostlyimpliedincontextsorbetweenthelines,thoughoftenwiththehelpofwordorderandfunction(orother)words,e.g. 1)Inflectionalvs.Non-inflectional安排词序&上下文2)WordOrder:Flexiblevs.Inflexible英语的词序倒置 英汉句子的主要成分如主语、谓语动词、宾语或表语的词序基本上相同,排列顺序都是: 主---动---宾(表) 但与汉语相比,英语词序位置的现象比较多。 H.Fowler将英语词序的倒装现象归为九类: 1.Interrogativeinversion Whatintheworlddoyoumean? 你的意思究竟是什么呀?2.Imperativeinversion Comeyou,everybody! 大家都来吧! 3.Exclamatoryinversion Whatabeautifulvoiceyouhave! 你有多么好的嗓音啊! 4.Linkinversion Sucharetherewardsthatalwayscrownvirtue. 这样的报酬常常是美德所应得到的。 5.Hypotheticalinversion Apairofblackeyesmight