隐喻概念理论视阈下的中国文化术语翻译研究.docx
音景****ka
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
隐喻概念理论视阈下的中国文化术语翻译研究.docx
隐喻概念理论视阈下的中国文化术语翻译研究摘要:隐喻是人类认知世界的工具隐喻不仅可以反映某种文化理念还可以构建一定的思想方式影响人们对于世界的感知和认识。本论文是以GeorgeLakoff的概念隐喻为理论框架把中国传统文化术语中的隐喻表达作为研究对象透视出中国传统文化观念并揭示了蕴涵的中国文化模式本论文同时也对隐喻概念理论研究现状做了进一步的总结和概括。关键词:概念隐喻;隐喻表达;文化术语;英译1引言隐喻的理解是翻译的基础影响隐喻理解的因素有
英语学术语篇中概念隐喻的翻译策略研究.docx
英语学术语篇中概念隐喻的翻译策略研究在英语学术语篇中,概念隐喻是一种常见的表达方式。隐喻是将一种概念与另一种概念进行比喻,以便更好地表达意思。在文化差异和语言背景的影响下,翻译精准地表述概念隐喻是一个挑战。本文从翻译策略的角度出发,探讨英语学术语篇中概念隐喻的翻译策略。一、针对概念隐喻进行精准语言表述的策略在翻译英语学术语篇中的概念隐喻时,需要做到精准表述。具体策略如下:1.掌握原文的概念隐喻表达方式首先,需要对原文进行仔细的分析和理解。正确认识概念隐喻的表达方式,有助于准确地翻译原文。例如,对于“心灵的
概念隐喻理论下温度隐喻的研究论文.docx
概念隐喻理论下温度隐喻的研究论文一、引言隐喻是一种应用广泛的言语形式,是人们借助具体的、有形的、简单的始源域来表达和理解抽象的、无形的、复杂的目标域概念,从而实现抽象思维的一种言语现象。从新兴认知科学-具身认知兴起以来,研究者更多的从认知机制对隐喻现象进行分析,并提出了概念隐喻理论。概念隐喻理论由Layoff和Johnson在1980年提出,是指当人们需要建构一些抽象概念时常常使用隐喻来理解和表达的理论。具体而言,是指在概念隐喻涉及的两个概念域:始源域和目标域上,通过概念结构“架构”而实现具体概念和抽象概
浅谈概念语法隐喻理论下的汉英翻译教学_概念语法隐喻.docx
浅谈概念语法隐喻理论下的汉英翻译教学_概念语法隐喻摘要:概念语法隐喻是系统功能语言学中的重要理论。文章试图将该理论融入大学英语翻译教学,指导分析大学英语翻译教学实践,并希望通过此尝试逐步培养学生的英语思维习惯及语言表达能力,全面提高学生的汉英互译水平。关键词:概念语法隐喻;汉英翻译;教学作者简介:贾竑(1979-),女,黑龙江齐齐哈尔人,佳木斯大学公共外语教研部,讲师,齐齐哈尔大学外国语学院硕士研究生(黑龙江?齐齐哈尔161006)。(黑龙江?佳木斯?154007)基金项目:本文系2011年佳木斯市社科联
概念整合理论视角下莫言小说的隐喻翻译研究.docx
概念整合理论视角下莫言小说的隐喻翻译研究Title:AStudyontheTranslationofMetaphorsinMoYan'sNovelsfromthePerspectiveofConceptualIntegrationTheoryAbstract:Metaphorsplayacrucialroleinliteraryworks,addingdepthandcomplexitytothenarrative.However,translatingmetaphorscanbeachallenging