术语学视角下的法律术语翻译.docx
努力****梓颖
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
术语学视角下的法律术语翻译.docx
术语学视角下的法律术语翻译摘要:本文以《中华人民共和国合同法》的英汉对照版本为例从术语学角度对法律术语的翻译进行了对比分析以法律术语的三个不同术语特点为切入点为法律术语的翻译提了一些建议。关键词:术语学《中华人民共和国合同法》法律术语中图分类号:G642文献标识码:CD01:10.3969/j.issn.1672-8181.2015.03.1211法律术语的特点根据国家标准GB/T10112《术语工作・原则和方法
关联理论视角下的法律术语翻译.docx
关联理论视角下的法律术语翻译关联理论视角下的法律术语翻译问题研究摘要:法律术语翻译是法律领域中的关键环节,具有重要的实践和学术意义。在国际法律交流中,准确翻译法律术语对于确保法律文件的准确理解、合理运用以及保护法律权益至关重要。关联理论作为一种新的翻译理论视角,提供了一种全新的思路和方法,可用来解决法律术语翻译中的一些难题。本文通过对关联理论视角下的法律术语翻译问题进行研究,探讨了关联理论视角在法律术语翻译中的应用,以期为法律术语翻译提供一种新的思路和方法。Abstract:Thetranslationo
术语对等视角下法律术语翻译方法探讨.docx
术语对等视角下法律术语翻译方法探讨术语对等视角下法律术语翻译方法探讨摘要:随着国际交流的加深和全球化进程的推进,法律术语翻译在跨文化交际中的重要性日益凸显。然而,由于不同国家和地区的法律体系和文化背景不同,法律术语在翻译中存在一定的困难。本文以术语对等视角为出发点,探讨了法律术语翻译的方法和原则,并通过实例分析,提出了一些实用的翻译技巧,以期为跨文化法律交流提供一些参考。关键词:术语对等,法律术语,翻译方法,翻译技巧,跨文化交际一、引言法律术语作为一门专业术语系统,是法律文件和法律文书中不可或缺的一部分。
关联理论视角下的法律术语翻译的综述报告.docx
关联理论视角下的法律术语翻译的综述报告引言:法律术语的翻译一直是语言学和法学领域中的重要研究方向。关联理论作为一种重要的翻译理论和翻译实践方法,也极具研究价值。本文将从关联理论的角度出发,综述法律术语翻译的问题和解决方法,探讨关联理论在法律术语翻译中的应用。一、法律术语与关联理论法律术语翻译需要考虑语言之间的异同,以及不同文化之间的差异。关联理论认为,不同语言之间的句子或单词之间存在相互关联,翻译过程中需要考虑上下文的信息,否则容易产生歧义。由此可见,关联理论在法律术语翻译中有着广泛的应用前景。例如,“t
关联理论视角下的法律术语翻译的开题报告.docx
关联理论视角下的法律术语翻译的开题报告一、选题背景法律术语是法律交流中不可或缺的组成部分,它对于法律文书的撰写和解释至关重要。在国际交流中,涉及法律领域的合作和对话日益频繁,因此,准确翻译法律术语对于有效地进行跨文化交流具有重要意义。在翻译法律术语时,不少文字之间存在联系和依赖。这就需要我们从关联理论的角度来认识和研究它们之间的关联。因此,本研究试图从关联理论的视角研究法律术语翻译,以期为跨文化交流提供更准确、更全面、更科学的翻译方法和理论支持。二、研究目的本研究的目的是探讨关联理论视角下法律术语的翻译方