文学翻译陌生化策略.docx
志玉****爱啊
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
文学翻译陌生化策略.docx
文学翻译陌生化策略陌生化是20世纪初俄国形式主义学派以诗歌语言研究为基本材料而提出的一种艺术主张。它来源于亚里士多德在《修辞学》中提出的艺术理论:“给平常的语言赋予一种不平常的气氛。”[1]陌生化一词的俄语字面意思是makingchange含有“使之陌生使之新鲜奇特”之含义。为了打破感知的自动性形式主义者主张采用陌生化手法创造出新的形式使人们摆脱自动感知。陌生化的提出有其科学依据从心理学角度来看熟悉而单调的刺激易使人产生疲惫和厌烦甚至有排斥心理但陌生而新奇的事物却能满足人的猎
文学翻译陌生化策略.docx
文学翻译陌生化策略陌生化是20世纪初俄国形式主义学派以诗歌语言研究为基本材料而提出的一种艺术主张。它来源于亚里士多德在《修辞学》中提出的艺术理论:“给平常的语言赋予一种不平常的气氛。”[1]陌生化一词的俄语字面意思是makingchange含有“使之陌生使之新鲜奇特”之含义。为了打破感知的自动性形式主义者主张采用陌生化手法创造出新的形式使人们摆脱自动感知。陌生化的提出有其科学依据从心理学角度来看熟悉而单调的刺激易使人产生疲惫和厌烦甚至有排斥心理但陌生而新奇的事物却能满足人的猎
文学翻译再现陌生化策略.docx
文学翻译再现陌生化策略陌生化是20世纪初俄国形式主义学派以诗歌语言研究为基本材料而提出的一种艺术主张。它来源于亚里士多德在《修辞学》中提出的艺术理论:“给平常的语言赋予一种不平常的气氛。”[1]陌生化一词的俄语字面意思是makingchange含有“使之陌生使之新鲜奇特”之含义。为了打破感知的自动性形式主义者主张采用陌生化手法创造出新的形式使人们摆脱自动感知。陌生化的提出有其科学依据从心理学角度来看熟悉而单调的刺激易使人产生疲惫和厌烦甚至有排斥心理但陌生而新奇的事物却能满足人
文学翻译再现陌生化策略.docx
文学翻译再现陌生化策略陌生化是20世纪初俄国形式主义学派以诗歌语言研究为基本材料而提出的一种艺术主张。它来源于亚里士多德在《修辞学》中提出的艺术理论:“给平常的语言赋予一种不平常的气氛。”[1]陌生化一词的俄语字面意思是makingchange含有“使之陌生使之新鲜奇特”之含义。为了打破感知的自动性形式主义者主张采用陌生化手法创造出新的形式使人们摆脱自动感知。陌生化的提出有其科学依据从心理学角度来看熟悉而单调的刺激易使人产生疲惫和厌烦甚至有排斥心理但陌生而新奇的事物却能满足人
陌生化和文学翻译论文.docx
陌生化和文学翻译论文陌生化和文学翻译论文一、陌生化简介20世纪初,俄国形式主义学派提出陌生化理论,是将人们大脑中对事物的常规认识进行改变,克服人们对事物的审美疲劳感,拖长审美时间,获得新的体验,从新的角度去熟悉大脑中定型了的事物,将事物陌生化。在西方,该理论有深远的影响,在延长人们审美欣赏的过程的同时,能带来人们对美的新的感知。该理论也影响到文学翻译界。《作为技巧的艺术》一书山什科洛夫斯基(俄国形式主义代表人物著作,书中指出:文学区别于非文学之处在于它的文学性,而用来表现文学性的最有效手段是将文学作品陌生