陌生化和文学翻译论文.docx
波峻****99
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
陌生化和文学翻译论文.docx
陌生化和文学翻译论文陌生化和文学翻译论文一、陌生化简介20世纪初,俄国形式主义学派提出陌生化理论,是将人们大脑中对事物的常规认识进行改变,克服人们对事物的审美疲劳感,拖长审美时间,获得新的体验,从新的角度去熟悉大脑中定型了的事物,将事物陌生化。在西方,该理论有深远的影响,在延长人们审美欣赏的过程的同时,能带来人们对美的新的感知。该理论也影响到文学翻译界。《作为技巧的艺术》一书山什科洛夫斯基(俄国形式主义代表人物著作,书中指出:文学区别于非文学之处在于它的文学性,而用来表现文学性的最有效手段是将文学作品陌生
陌生化和文学翻译论文.docx
陌生化和文学翻译论文20世纪初,俄国形式主义学派提出陌生化理论,是将人们大脑中对事物的常规认识进行改变,克服人们对事物的审美疲劳感,拖长审美时间,获得新的体验,从新的角度去熟悉大脑中定型了的事物,将事物陌生化。在西方,该理论有深远的影响,在延长人们审美欣赏的过程的同时,能带来人们对美的新的感知。该理论也影响到文学翻译界。《作为技巧的艺术》一书山什科洛夫斯基(俄国形式主义代表人物著作,书中指出:文学区别于非文学之处在于它的文学性,而用来表现文学性的最有效手段是将文学作品陌生化:把人们熟悉的事物变成反常于人们
陌生化和文学翻译论文.docx
陌生化和文学翻译论文陌生化和文学翻译论文一、陌生化简介20世纪初,俄国形式主义学派提出陌生化理论,是将人们大脑中对事物的常规认识进行改变,克服人们对事物的审美疲劳感,拖长审美时间,获得新的体验,从新的角度去熟悉大脑中定型了的事物,将事物陌生化。在西方,该理论有深远的影响,在延长人们审美欣赏的过程的同时,能带来人们对美的新的感知。该理论也影响到文学翻译界。《作为技巧的艺术》一书山什科洛夫斯基(俄国形式主义代表人物著作,书中指出:文学区别于非文学之处在于它的文学性,而用来表现文学性的最有效手段是将文学作品陌生
浅谈“陌生化”手法在文学翻译中的再现论文.docx
浅谈“陌生化”手法在文学翻译中的再现论文在各领域中,大家都跟论文打过交道吧,论文是指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章。相信写论文是一个让许多人都头痛的问题,下面是小编整理的浅谈“陌生化”手法在文学翻译中的再现论文,希望对大家有所帮助。〔论文关键词〕文学翻译、陌生化、标记性主位、形式主义、文学批评、文学性、艺术手法「论文摘要」陌生化是俄国形式主义文论的核心概念,是文学性的代名词。陌生化手法对于文学作品的价值来说是至关重要的。对于译者而言,如何看待和处理原作中的陌生化手法也决定了译作的成败与否。
浅谈“陌生化”手法在文学翻译中的再现论文.docx
浅谈“陌生化”手法在文学翻译中的再现论文在各领域中,大家都跟论文打过交道吧,论文是指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章。相信写论文是一个让许多人都头痛的问题,下面是小编整理的浅谈“陌生化”手法在文学翻译中的再现论文,希望对大家有所帮助。〔论文关键词〕文学翻译、陌生化、标记性主位、形式主义、文学批评、文学性、艺术手法「论文摘要」陌生化是俄国形式主义文论的核心概念,是文学性的代名词。陌生化手法对于文学作品的价值来说是至关重要的。对于译者而言,如何看待和处理原作中的陌生化手法也决定了译作的成败与否。