商标翻译中的文化因素分析.docx
俊凤****bb
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
商标翻译中的文化因素分析.docx
商标翻译中的文化因素分析引言随着世界经济的全球化市场竞争愈发激烈国内外商家都致力于经营战略的改进以期得到较大市场份额。商标是架设在商品与消费者之间的一座桥梁。商家的首要工作之一就是打造知名品牌。因此商标的翻译有着举足轻重的作用。商标的翻译同其他翻译活动一样是跨语言、跨社会、跨文化的交际活动。文化是跨文化交际研究的核心。影响跨文化交际的文化因素包括一个民族的历史、传统、宗教、价值观念、社会组织、风俗习惯、社会所处于的发展阶段和社会制度等。好的商标译名能为商家带来巨
商标翻译中的文化因素分析.docx
商标翻译中的文化因素分析引言随着世界经济的全球化市场竞争愈发激烈国内外商家都致力于经营战略的改进以期得到较大市场份额。商标是架设在商品与消费者之间的一座桥梁。商家的首要工作之一就是打造知名品牌。因此商标的翻译有着举足轻重的作用。商标的翻译同其他翻译活动一样是跨语言、跨社会、跨文化的交际活动。文化是跨文化交际研究的核心。影响跨文化交际的文化因素包括一个民族的历史、传统、宗教、价值观念、社会组织、风俗习惯、社会所处于的发展阶段和社会制度等。好的商标译名能为商家带来巨
商标翻译中的文化因素分析.docx
商标翻译中的文化因素分析商标翻译中的文化因素分析摘要:商标作为企业的标识符号,在国际市场中发挥着关键作用。商标翻译是将一个商标的名称、标志或符号转化为其他语言或文化背景下易于理解和接受的形式的过程。然而,由于不同文化之间的差异,商标翻译涉及到许多文化因素的考虑。本文通过分析商标翻译中的文化因素,旨在提供一些有益的启示和参考,以便更好地理解和应对商标翻译的挑战。1.引言商标是企业的重要资产之一,能够区别企业和产品与竞争对手的产品或服务。在国际市场中,企业需要将商标翻译为其他语言,以适应不同文化和消费者的需求
商标翻译中的文化因素分析论文.docx
商标翻译中的文化因素分析论文一、慎重选词,把握联想意义词汇意义通常分为指示意义和隐含意义。隐含意义因人、因国家、因时代而异。不同的国家和地区会用不同的事物表达相同的语用意义—联想意义。如“虎”在汉族人眼里是百兽之王,如虎门无犬子,龙潭虎穴等。但在英语里,“虎”的地位被“狮”所取代,众多的以狮为喻体的词语足以说明狮在西方人心目中的地位。如thelion’sshare(最大和最好的份额),lionheart(勇士)。“金利莱”是香港系列男士用品的名牌商标,其英文译名为“Goldlion”便是由粤语“金利莱”音
商标翻译中的文化因素分析论文.docx
商标翻译中的文化因素分析论文引言随着世界经济的全球化,市场竞争愈发激烈,国内外商家都致力于经营战略的改进,以期得到较大市场份额。商标是架设在商品与消费者之间的一座桥梁。商家的首要工作之一就是打造知名品牌。因此,商标的翻译有着举足轻重的作用。商标的翻译,同其他翻译活动一样,是跨语言、跨社会、跨文化的交际活动。文化是跨文化交际研究的核心。影响跨文化交际的文化因素包括一个民族的历史、传统、宗教、价值观念、社会组织、风俗习惯、社会所处于的发展阶段和社会制度等。好的商标译名能为商家带来巨大经济利益,而失败的译名,会