商务英语广告翻译策略.docx
一吃****春艳
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
商务英语广告翻译策略.docx
商务英语广告翻译策略摘要:在经济全球化的今天广告宣传的国际化趋势越来越明显各国企业都存在着广告国际化、全球化问题即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化背景熟知英语广告的语言特征及翻译技巧。本文主要运用实例分析介绍英语广告的翻译方法及原则。关键词:英语广告;实例分析;翻译方法1导言随着经济的快速发展广告作为经济信息的载体已经渗透到人们的生活中。广告以其独特的魅力与审美价值给观众以无限想象空间已经为很多公司和产品塑造形象并以
商务英语广告翻译策略.docx
商务英语广告翻译策略摘要:在经济全球化的今天广告宣传的国际化趋势越来越明显各国企业都存在着广告国际化、全球化问题即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化背景熟知英语广告的语言特征及翻译技巧。本文主要运用实例分析介绍英语广告的翻译方法及原则。关键词:英语广告;实例分析;翻译方法1导言随着经济的快速发展广告作为经济信息的载体已经渗透到人们的生活中。广告以其独特的魅力与审美价值给观众以无限想象空间已经为很多公司和产品塑造形象并以
商务英语广告翻译.ppt
小组成员:虞雁茹朱青华郭子嫣吴嘉宝刘晗目录商务广告简述商务广告翻译原则一、诱导原则举例说明二、灵活原则举例三、自然原则举例四、准确原则举例五、生动原则商务广告语常用的句式修辞手段(5)排比(Parallelism):Designedwithacomputer.Silencedbyalaser.Builtbyarobot.电脑设计,激光消音,机器人制造。(6)押韵(Rhyme):MostSpaciousandLuxurious.空间宽敞,豪华舒畅。(汽车广告)(7)仿拟(Parody):Qualitybre
商务英语的翻译策略.pdf
商务英语的翻译策略一、翻译方法1.顺序翻译法所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致可按原文的顺序译出。2.反译法英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采纳总结式。多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态汉语就把叙事部分放在前。表态部分放在后$英语则相反,经常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末从而形成反译,一些带有否定意义的词。3.词义引申翻译
商务英语广告翻译论文.docx
商务英语广告翻译论文商务英语广告翻译论文【1】摘要:世界经济全球化使得广告和广告翻译显得越来越重要,广告以其独特的魅力影响着社会生活的方方面面,成为现代生活不可缺少的一部分。商务英语广告已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格。本文旨在探讨商务英语广告的语言特点以及翻译时应使用的策略,力图在商务英语广告翻译理论和翻译实践之间建起一座沟通的桥梁。关键词:商务英语广告语言特点翻译策略一、商务英语广告翻译的重要性随着中国加入世界贸易组织,中国与世界各国在商务上的往来越来越密切。越来越多的中国企业和商