预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

影视文学 鲁东大学张海鸥 目的文化中对源文化的一种信息传递,是 一种跨文化的交际行为。目的论共有三个法 影视字幕翻译中的则:目的法则(skoposrule)、连贯法则(the coherencerule)和忠实法则(thefidelity rule)。所有翻译需要遵循的首要法则就是目 文化意象的处理的法则,即一项具体的翻译任务所要表达的 目的决定翻译文本的翻译策略,即结果决定 [摘要]电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。而电影字幕翻译中文化意象的处理引方法。这个目的有三种解释:译者的目的;译 起越来越多的人的关注。对文化意象作恰如其分的翻译,能使译文在有限的时间内准确地文的交际目的和使用某种特殊手段所要达 将影片内容传达于观众。到的目的。而在通常情况下,目的指译文的 交际目的,由翻译过程的发动者决定。连贯 [关键词]影视字幕翻译文化意象目的论法则则指译文必须符合译入语的表达习惯, 具有可读性和可接受性,并在目的语文化以 及使用的译文交际环境中有意义。忠实法则 则指译文和原文的连贯性,实现语际间连贯 当前,电影这一具有鲜明大众性、广泛也就是每行最大字符数大约11-16个字。第性,与其它翻译理论的忠实与原文一致。目 性和传播性的文化形态,成为受众最多的文三,影视字幕翻译具有口语性。影视字幕翻的论使翻译的研究跨越了语言层次,突破性 化艺术形式。20世纪末,随着科技的发展和译大部分是对白翻译,在语言类型上属于口地把翻译放在行为理论和跨文化交际的框 传媒的多元化,电影传播速度越来越快,出语范畴,将其转化为字幕译文时,语言既要架中进行讨论,提出翻译行为并不是单纯的 现了大规模的影视翻译活动,最常见的两种通俗易懂,自然上口,又要清晰简洁,连贯流语际转换,它更是译者目的的实现。目的论与 策略就是配音(Dubbing)和字幕翻译。畅;译文在文体、语言风格上也应该尽量和原传统翻译理论相比有一个显著特点,即源语 一、影视字幕文本及其翻译的特点文风格保持一致。影视字幕文本以上这些多地位的降低。传统翻译理论通常把源语文本 随着信息时代的到来,影视工业正以样化特征,也决定了通过字幕翻译体现文化放在了至关重要的地位,往往要求翻译要忠 前所未有的速度迅猛发展。在这种情况下,意象的复杂性。实于原文,而目的论认为“目的决定手段”。 大量最新的影视作品是通过字幕来突破语二、文化意象及其在字幕翻译中的体现对于影视翻译来说,因为其具有强烈的商业 言限制,向全球各地的观众表现其故事情节著名翻译家Nida指出:“语言是文化的性和市场化特点,作为顾客的观众更具有决 和文化内涵。而且,配以字幕的影视作品不一部分,任何文本的意义都直接或是间接地定性的作用。只有观众对翻译满意,才会有高 仅能让观众在短时间内领略到最新的电影,反映一个相应的文化,词语意义最终也只能票房、高收视率,委托人才能达到自己的商业 而且可以使其欣赏到“原汁原味”的影视作在其相应的文化中找到”。文化意象(Cultural目标,也才可能继续委托关系,译者的价值才 品,因而受到影视爱好者和语言学习者的高image)是“一种文化符号,它具有了相对固能得到认可和体现。 度重视。外语片字幕翻译主要是通过影视字定的独特的文化含义,有的还带有丰富的意影视翻译中对文化信息的处理一般来 幕文本来实现,目前字幕文本已经成为影视义,深远的联想,人们只要一提到它们,彼此间说有五种方式。即直入式,源语文化词语直 艺术的重要组成部分。字幕翻译不仅是两种立刻心领神会,很容易达到思想沟通”。文化译或音译;阻断式,源语文化词语被略去;诠 语言的转换,更是一种文化传输与移植的过意象由具体的物象(physicalimage)和寓意释式,提供相关语境;融合式,源语文化表达 程,必须避免因文化内涵不同而导致的信息(connotation)组成。“物象是信息意义的载形式与译语表达形式融合,以一种新的语言 流失与信息超出。而要做到这一点,必须从体,是形成意象的客观事实;寓意是物象在一形式进入译语;归化式,用译语文化词语代替 影视字幕文本翻译的特点入手进行研究。定语言文化环境中的引伸意义。意象的功能源语文化词语。在一般的翻译中,这五种方 当前影视字幕文本翻译主要有三个特即能在不同的语境中,以具体来表现抽象,以式经常综合运用,参差出现。 点:第一,字幕翻译必须关注电影信息传递媒已知或易知来启迪未知或难知”。文化意象例如,在电影“人性的污点”中,One 介的特殊性。观众总是同时通过语言和非语的特点是由实化虚,其功能是在不同的语境mansaid:Clinton,heshouldfeellucky 言形式来理解和欣赏影视作品,电影众多信中以具体来表现抽象。影视翻译既是两种语she(MonicaLewinski)didn’tgostraightto 息的传递不只