预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

ふと、不意、いきなり、突然 ふと:“突然”指没有意识到到的时候,就发生了某事。强调:给了以没有明确的意图,仅限于微小的动作。例:彼はふと立ち上がって会議室を出た。(含有“突然”的意思)例:電車を待っている間にふとそのことを思い出した。(含有“偶而”的意思;不可用“突然”代替)例:突然「ふと╳」地震が起こった。(仅限于微小的动作)例:突然「ふと╳」雨が降り出した。(仅限于微小的动作) ふい:“突然”。但强调的是:对突然发生的事,感到有些因没有准备在而慌张的意思。(是主体对发生的事的感觉,是主观的)例:夕べ昔の友人がふい訪ねてきた。(感到有些束手无策。)例:突然「ふい、ふと╳」地震が起こった。(客观事实的发生;客观)例:ふい地震が襲ってきた。(主体自己感觉到地震的到来;主观) いきなり:“突然、冷不防”。大多指不守事物的规律、顺序,有意识地做了某事。例:犯人は警察の後ろからいきなり逃げ出した。(在防备下突然逃跑了。)例:青年の自転車は横道からいきなり飛び出した。(自行车不遵守交通规则,冷不防)例:晴れてる日はいきなり大粒の雨が落ちてきた。(晴天的时候下了雨,冷不防) 突然:(ふい)在正常的某状态下,没有任何预料下,发生了急速的变化。(事情的发生,与主体无关,是客观的)突然:(ふい)在正常的某状态下,没有任何预料下,发生了急速的变化。(事情的发生,与主体无关,是客观的)例:突然都合が悪くなって出張を取り止めた。(突然有事,取消了出差。事情来得突然)例:昨日彼女は突然やってきた。(强调,在没有准备下她来了。客观)以上四个词语,都有突然的意思,但是都有区别。特别是ふと:表示偶而的时候,其他三个都不能代替的。这些只是语法上的部分解释,要全面了解的话,只有通过例题来理解。