变译理论与口译探微.pdf
my****25
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
变译理论与口译探微.pdf
第18卷3期中国科技翻译Vol.18.No.32005年8月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALAug.2005·口译·变译理论与口译探微X周青(安徽大学外语学院合肥市230039)摘要随着国际交流和合作的日益增多,口译活动信息量也逐渐增加。正如变译理论对传统全译理论的挑战一样,它对于口译活动的指导作用和意义也显现出来。本文拟从变译理论指导口译的必要性、可行性、具体表现形式及原因分析、变译的尺度和质量评估几个角度探讨变译理论与口译的关系。关键词变译理论口译
变译理论视角下的科技口译难点分析及对策.docx
变译理论视角下的科技口译难点分析及对策变译理论视角下的科技口译难点分析及对策摘要:随着科技的不断发展,科技领域的国际交流与合作日益频繁,科技口译的需求也越来越大。然而,科技口译因其特殊的领域性和复杂性,面临着一系列的难点和挑战。本文以变译理论为视角,分析科技口译中的难点,并提出相应的对策,以提升科技口译的质量和效果。一、科技口译的特点科技口译是指在科技领域进行的口译活动,其特点主要体现在以下几个方面:1.领域性强:科技领域涉及的知识和术语较为专业,需要具备相应领域知识的口译人员才能进行准确的口译。2.多样
变译理论视角下的科技口译难点分析及对策的任务书.docx
变译理论视角下的科技口译难点分析及对策的任务书任务书一、任务目的本任务旨在通过变译理论视角下的科技口译难点分析及对策,深入探讨科技口译中存在的难点,提出相应的对策,以提升科技口译的水平与质量。二、任务背景随着经济全球化的发展,科技交流越来越频繁,科技口译作为一个重要的传播手段,其重要性也日益凸显。然而,科技同传在实际应用过程中,存在着种种难点,如科技术语的语义压缩、内容的专业性、口译人员的素养等,这些问题,一方面影响了口译的流畅度与准确性,另一方面也导致了行业发展不够成熟,甚至出现服务质量差、交流效果不佳
变译理论指导下的口译实践报告——以NAETI二级备考口译练习为例.docx
变译理论指导下的口译实践报告——以NAETI二级备考口译练习为例变译理论指导下的口译实践报告——以NAETI二级备考口译练习为例摘要:本篇论文通过口译实践报告的形式,以NAETI二级备考口译练习为例,探讨了变译理论在口译实践中的应用。在实践过程中,通过实际练习和对比分析,发现变译能够帮助口译者提高翻译质量、准确理解原文内容并快速准确地传达给听众。本文将从实践的角度出发,探讨变译理论对口译实践的指导作用,并提出变译技巧的训练方法。1.引言变译理论是近年来在口译领域关注度逐渐提高的理论研究方向。变译是指根据目
关联理论视角下的口译译前准备.docx
关联理论视角下的口译译前准备关联理论视角下的口译译前准备摘要:本文从语言学相关理论的角度,探讨了口译译前准备的关键因素,即语言背景、主题知识、语用知识、文化背景和心理预期等。在解决这些问题的过程中,需要运用关联理论来加深对语境的理解,帮助翻译者更好地理解和呈现口译中的信息。同时,这些准备工作也会影响到口译译者的口译质量和效率,因此,准备工作的重要性不可忽视。关键词:关联理论、口译、译前准备、语言背景、主题知识、语用知识、文化背景、心理预期Introduction口译是一种高难度的翻译形式,需要译者快速、准