从接受美学角度看葛浩文《狼图腾》译本的读者接受.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从接受美学角度看葛浩文《狼图腾》译本的读者接受.docx
从接受美学角度看葛浩文《狼图腾》译本的读者接受葛浩文的《狼图腾》是一部极具影响力的作品,讲述了一个发生在中国蒙古草原的故事。该书通过生动的描写和紧张的情节,将读者带入了一个充满神秘和冒险的世界。《狼图腾》的英文翻译版于2004年出版,由HowardGoldblatt翻译,很快在国际上获得了极高的赞誉。然而,从接受美学的角度来看,葛浩文《狼图腾》的译本在读者中并不完全受到接受。首先,葛浩文的《狼图腾》译本在语言上存在一些问题。虽然HowardGoldblatt是一位资深的翻译家,但他在将葛浩文的作品翻译成英
从接受美学看葛浩文翻译中的“忠实”与“叛逆”——葛浩文《生死疲劳》英译本研究.docx
从接受美学看葛浩文翻译中的“忠实”与“叛逆”——葛浩文《生死疲劳》英译本研究葛浩文的翻译作品《生死疲劳》一直以来备受关注,其中对待源语文本的“忠实”与“叛逆”成为了翻译界讨论的焦点。从接受美学的角度来看,我们可以分析葛浩文在翻译中表现出的“忠实”与“叛逆”的特点。首先,我们需要明确接受美学在翻译中的意义。接受美学强调译者要尊重并接受源语文化的特点和美学观念,在翻译中保持一种沟通和传递的视角。然而,翻译不是简单地将源语文本转化为目标语文本,而是一个创造性的过程。在这个过程中,译者需要权衡源语文本和目标语文化
从接受美学视角看葛浩文《红高粱家族》英译本中的译者主体性.doc
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1中国英语学习者道歉言语行为的中介语石化现象2中西方“云”文化的对比研究及其翻译3初中英语教学中的跨文化教育4从惩罚角度看中美育儿观5通过象征主义、梭罗的自然思想和梭罗的个人主义析《瓦尔登湖》6模糊限制语的语用功能及在广告中的应用7浅谈体态语及其在跨文化交际中的作用8AJourneythroughHarshReality:ReflectionsonGulliver’sTravels9论文化背景对跨文化英语口语交际效果的影响10AStudyofPragmaticFa
从接受理论角度看译者主体性——以葛浩文的《青衣》英译本为例.docx
从接受理论角度看译者主体性——以葛浩文的《青衣》英译本为例引言随着全球化日益深入,翻译作为一种文化交流方式的重要性变得日益突出。然而,翻译并不只是简单的将一种语言转换成另一种语言的过程,译者作为翻译的主体,不仅影响着翻译的结果和效果,同时也影响着译者自身的身份和认同。因此,对于翻译主体性的理解和研究,具有重要的理论和实践意义。本文以葛浩文的小说《青衣》英译本为例,从接受理论的角度分析译者主体性在翻译中的作用,以期深入理解译者在翻译过程中的主体性和其对文本的影响。一、接受理论接受理论是一种对翻译理论和实践的
从接受理论角度看译者主体性——以葛浩文的《青衣》英译本为例的任务书.docx
从接受理论角度看译者主体性——以葛浩文的《青衣》英译本为例的任务书任务书主题:从接受理论角度看译者主体性——以葛浩文的《青衣》英译本为例任务背景和目的:翻译作为一门语言转化和文化传递的艺术,不仅需要语言的准确性,还需要准确地传递原作的风格、意境和主题。然而,翻译不可能是完全客观的活动,翻译者的主体性、人生经验和价值观等都会影响翻译的选择和表达。本文旨在通过接受理论的角度,分析译者主体性对翻译的影响,并以葛浩文的《青衣》英译本为例进行详细讨论。任务要求:1.简要阐述接受理论的基本原理和概念;2.分析译者主体