预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共32页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

CulturalContextandTranslationDefinitionofContextandCulture20世纪90年代,对于翻译语境contextintranslation/translationcontext的讨论日渐盛行,并且在英美两国呈现初两种不同的理论取向。 翻译语境论内涵:译者、原作语境、译语语境、互动 翻译语境论本质属性: 主观性(指受制于译者,受译者自身兴趣、需要、知识、经验、文艺修养、欣赏习惯、个人信仰的影响) 动态性(翻译语境随时空的变化而变化) 对话性(由于翻译语境的主观性和动态性,翻译语境的构建不是一次就能完成的,是永无休止的对话过程)e.g.: “小康社会”: 十四大译为:awell-offsociety, 十七大改为:amoderately prosperoussociety “反腐倡廉”: 十四大译为:fightcorruptionand buildacleangovernment 十七大改为:fightcorruptionand upholdintegrity英国翻译理论家受功能主义语境观影响美国的翻译理论家对翻译语境的讨论有明显的文化人类学特征,主要从文化语境的角度讨论问题,因而跨文化意识较强。1.2DefinitionofCultureEdwardBurnettTylor “Culture……isthatcomplexwholewhichincludesknowledge,belief,art,morals,law,customsandanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasmemberofasociety.” ——PrimitiveCulture(1871)E.A.Nida “Culturecouldbethetotalityofthebeliefsandpracticesofasociety.” ——LanguageandCulture(2001) PeterNewmark “Idefinecultureasthewayoflifeanditsmanifestationsthatarepeculiartoacommunitythatusesaparticularlanguageasameansofexpression.” ——ATextbookofTranslation(1988)文化语境就是在某一特定的具体的文化中,人们的认知环境,该认知环境同样包括语言环境、具体语境和认知语境。这每一环都与语言密切相关。 具体包括: thinkingmodes,propernoun,address,color,idiom,euphemism,number,nameofanimalorplant,allusion,etc.2.DifferentThinkingModesinChinaandWesternCountries TranslatingSteps: comprehension→expression→revision(理解→表达→校核) 2.1Abstractv.s.Visual e.g.: Scienceisamethodthatignoresreligion,race,nationality,economics,morality,andethics. 画饼充饥,指鹿为马,指桑骂槐2.2Linearv.s.Circular/Spiral e.g.: 例如,“楼台会”中梁祝之间 互相表白爱情的一段对话: 梁:贤妹妹我想你,神思昏昏寝食废。 祝:梁哥哥我想你,三餐茶饭无滋味。 梁:贤妹妹我想你,衣冠不整无心理。 祝:梁哥哥我想你,懒对菱化不梳理。 梁:贤妹妹我想你,提起笔来字忘记。 祝:梁哥哥我想你,东边插针寻往西。 梁:贤妹妹我想你,那日不想到夜里。 祝:梁哥哥我想你,那夜不想到鸡啼。罗密欧和朱莉叶在RomeoandJuliet(ActII,sc.I)中的爱情对话共有200多行。归纳起来,对话的核心就是 Romeo:Julietisthesun!---O!Itismylove. Juliet:Mybountyisasboundlessasthesea,myloveasdeep;themoreIgive tothee,themoreIhave,forbothareinfinite. 其他话语都是围绕主题“Iloveyouverymuch”展开的。Romeo和Juliet对话中共用了27个“love”。2.3ComplexorCompoundv.s.Simple e.g.: Translationisfirstascience,whichentailstheknowledgeandverificationofthefactsandth