预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

认知语言学视角下的翻译研究——意象与翻译 认知语言学视角下的翻译研究——意象与翻译 引言 意象在翻译过程中扮演着重要的角色。它是作者通过语言表达形象、情感和思考的方式之一,而翻译则需要理解并转移这些意象。意象的准确翻译对于保留原文的美感和作者意图至关重要。因此,本文将从认知语言学视角分析意象的性质,讨论意象在翻译中的问题,并提出相应的解决方法。 一、意象的性质 意象是作者通过语言描述的形象、情感和思考。它通过词语和句子的组合创造出具体的图像,触发读者的感官和情感体验。意象可以是视觉的、听觉的、嗅觉的、味觉的或触觉的,也可以是抽象的思维和情感的表达。例如,一句描述夜空的诗句可以带来读者清晰的视觉图像,而一句表达爱情的诗句则可以引发读者的情感共鸣。 二、意象在翻译中的问题 1.语言和文化差异:意象的表达受到语言和文化的影响。不同语言和文化对于形象、情感和思考的表达方式存在差异,因此在翻译过程中可能会出现理解和转换的困难。例如,中文常用象征性的比喻和典故,而英语则更注重直接表达,这就需要翻译者在转换意象时进行合理的调整。 2.多义性:意象具有多重解释的特点。一个词语或句子可能触发多种意象,而翻译的选择需要根据上下文和译者的理解进行决策。例如,一句描述花朵的句子可能涉及到花的颜色、形状、香气等多个方面的意象,翻译者需要根据具体情境选择其中的主要意象进行翻译。 3.语言表达的局限性:意象是通过语言表达的,而语言的表达能力是有限的。小说家、诗人等创作者在选择词语和句子时会仔细斟酌,以获得最准确和美感的表达。然而,在翻译过程中,翻译者可能面临到一些语言表达上的困难,无法在目标语言中找到准确的词语和句子。 三、意象翻译的解决方法 1.对原文的深入理解:翻译者需要通过细致入微的阅读和分析,深入理解原文中的意象。这包括理解作者的创作意图、作品所要表达的情感和思考,并从中找出重要的意象进行翻译。 2.考虑目标语言和文化的特点:翻译者需要充分了解目标语言和文化的特点,以选择合适的表达方式。这包括熟悉目标语言的比喻、典故、习惯用语等,在转换意象时进行合理的调整。 3.创造性的翻译方法:在遇到语言表达的局限性时,翻译者可以尝试使用创造性的翻译方法来保留意象的美感和作者意图。例如,可以尝试使用类似的意象或表达来替代原文中的意象,或者通过添加解释和注释来帮助读者理解。 结论 意象是文学作品中的重要元素,对于翻译来说也是一个重要的挑战。认知语言学视角下的翻译研究可以帮助我们更好地理解和解决意象翻译的问题。翻译者需要通过深入理解和创造性的方法来准确地转移原文中的意象,以确保目标读者能够感受到作者想要传达的形象、情感和思考。