预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

20世纪80年代的译介出版回溯——以“美学译文丛书”“现代外国文艺理论译丛”为例 20世纪80年代是中国对外文化交流的一个重要时期,也是中国译介出版发展的关键时期之一。在这个时期,一批重要的译介出版丛书如“美学译文丛书”和“现代外国文艺理论译丛”应运而生,对中国学界的学术研究和思想启蒙产生了深远的影响。本文将以这两个丛书为例,回溯20世纪80年代中国的译介出版,探讨其对中国知识界的意义和影响。 “美学译文丛书”是由译林出版社创办的一套重要的译介丛书。在20世纪80年代初期,中国的美学研究正处于相对滞后的状态,学界急需引进最新的国际美学著作。为此,译林出版社决定创办“美学译文丛书”,将国外优秀的美学经典著作引进中国,填补中国美学理论研究的空白。该丛书从1982年开始出版,至今已经出版了上百种不同主题的美学著作。其中既包括西方古典美学的经典著作,如康德的《判断力批判》和黑格尔的《美学》等,也包括西方现代美学的重要著作,如德勒兹的《千高原》和福柯的《看不见的课堂》等。这些著作的引进,不仅为中国学界提供了丰富的美学理论资源,也为中国知识分子打开了一扇窥视西方艺术文化的窗户。通过研读这些著作,中国的美学研究者们能够更深入地了解西方美学的发展脉络和理论思想,有针对性地进行学术研究和理论创新。 与“美学译文丛书”类似,“现代外国文艺理论译丛”也是20世纪80年代中国译介出版的重要成果之一。这个丛书由上海译文出版社创办,旨在将国外最新的文艺理论著作引进中国,推动中国文艺批评的发展。该丛书成立于1983年,至今已经出版了近百种不同主题的文艺理论著作。其中包括托尔斯泰的《什么是艺术》、福柯的《话语与反话语》和巴赫金的《解构的胜利》等重要著作。这些著作的引进,不仅为中国的文艺研究者们提供了丰富的理论资源,也为中国的文艺批评注入了新的活力。通过学习这些著作,中国的文艺研究者们能够更全面地了解国际上的文艺理论动态和前沿思想,有助于提高他们的学术水平和研究能力。 “美学译文丛书”和“现代外国文艺理论译丛”的创办和发展,标志着中国对外文化交流的新阶段。在20世纪80年代,中国对外文化交流的政策得到了积极推动,对外出版也得到了适当的放宽。这为译介丛书的创办和发展提供了良好的政策环境。此外,这两个丛书的创办也得到了学界和出版界的关注和支持。中国的学术研究和理论创新正迫切需要引进国外的学术资源和思想启蒙。因此,这两个丛书的出现,填补了中国学界的学术空白,满足了中国学者们的学术需求。同时,这两个丛书的出版也为中国知识界提供了一个学习和交流的平台。通过翻译和出版这些重要的国外著作,中国的学者们能够将自己的研究成果和思想观点传播到国际舞台上,与国际同行进行深入的学术交流和对话。 总之,20世纪80年代的译介出版回溯给中国的学术研究和思想启蒙带来了深远的影响。通过“美学译文丛书”和“现代外国文艺理论译丛”的引进和出版,中国的学术界得以了解和参与到国际学术的前沿,推动了中国美学和文艺批评的发展。这两个丛书的创办和发展,不仅满足了中国学者们的学术需求,也为中国知识分子与国际同行进行学术交流提供了机会。正是这些丛书的努力,奠定了中国译介出版的发展基础,为中国的学术研究和思想启蒙提供了重要支持。