预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法 标题:融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法 摘要: 神经机器翻译(NeuralMachineTranslation,NMT)是近年来机器翻译领域的热门研究方向,其在提高翻译质量方面取得了显著的进展。然而,由于不同语言之间的词汇差异以及语法结构的不同,翻译过程中经常出现一词多义、歧义等问题。为了提高翻译的准确性和流畅性,本文提出了一种融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法。该方法采用了词汇翻译概率来引导神经网络模型生成更准确的翻译结果。 1.引言 机器翻译是自然语言处理领域的重要研究方向之一。传统的统计机器翻译(StatisticalMachineTranslation,SMT)方法在翻译质量上存在一定的局限性,神经机器翻译作为一种新兴的方法,以其端到端的特点,逐渐成为机器翻译的主流方法。然而,在处理一词多义和歧义等问题上,神经机器翻译方法仍然存在不足,因此本文提出了一种融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法。 2.相关工作 相关工作主要介绍了神经机器翻译方法和词汇翻译概率的研究现状。神经机器翻译主要包括编码器-解码器框架和注意力机制等关键技术,这些方法在提高翻译质量方面取得了显著的进展。词汇翻译概率是指将源语言单词翻译为目标语言单词的概率,该概率由统计机器翻译方法计算得到。 3.方法设计 本文提出的融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法主要包括以下步骤: (1)数据预处理:首先将原始语料进行分词处理,然后将处理后的汉语和越南语对齐,以便神经网络模型学习对应关系。 (2)编码器-解码器模型的设计:采用编码器-解码器框架进行神经机器翻译模型的训练。编码器将源语言句子转换为连续的特征表示,而解码器则将该特征表示转换为目标语言句子。 (3)注意力机制的引入:在编码器-解码器模型中引入注意力机制,用于指导解码器生成目标语言句子的过程。 (4)词汇翻译概率的融合:在训练过程中,将词汇翻译概率与神经网络模型联合训练,以提高翻译结果的准确性和流畅性。 4.实验与评估 本文设计了一系列的实验,通过人工评测和自动评价指标来评估所提方法的性能。实验结果表明,融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法相比传统的神经机器翻译方法和统计机器翻译方法,在翻译质量和流畅性上都取得了显著的提升。 5.结论与展望 本文提出了一种融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法,通过引入词汇翻译概率来指导神经网络模型生成更准确的翻译结果。实验结果表明,该方法在提高翻译质量和流畅性方面取得了显著的进展。未来的研究可以进一步探索如何融入更多语言特征以提高翻译性能,并对其他语言对进行实验验证。 关键词:神经机器翻译,词汇翻译概率,编码器-解码器,注意力机制,翻译质量