预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文化专有项视角下《装台》日译本中民俗文化信息的翻译策略研究 标题:文化专有项视角下《装台》日译本中民俗文化信息的翻译策略研究 摘要: 本文以《装台》作为研究对象,从文化专有项的视角出发,探讨了该小说在日译本中涉及到的民俗文化信息的翻译策略。通过对原文和译文的对比、分析和讨论,研究发现在翻译民俗文化信息时,不仅要考虑文化差异和特殊性,还要注重传递原著的情感和意义。因此,对于日译本中民俗文化信息的翻译,需要采取灵活多样的策略,如意译、注释、加以解释等,以实现文化的传递与交流。 关键词:文化专有项,民俗文化,翻译策略,意译,注释 1.引言 文化是一个国家或地区的独特之处,其中的民俗文化则是文化的重要组成部分。在文化交流和翻译中,民俗文化的信息传递是一个重要的问题。本文以日译本《装台》为例,通过对其民俗文化信息的翻译策略研究,探讨了如何在翻译过程中有效传递原著的文化信息。 2.文化专有项及其翻译策略 文化专有项是指特定文化中具有特殊意义,仅在该文化中被熟知的词汇或信息。在翻译过程中,由于文化差异的存在,必然会遇到文化专有项的翻译问题。对于民俗文化信息的翻译,需要采取特定的策略才能确保信息传递的准确度和完整性。常见的翻译策略包括直译、意译、注释等。 3.《装台》日译本中的民俗文化信息 通过对《装台》原著和日译本的对比分析,发现其中涉及到大量的民俗文化信息,包括节日、宴会、礼俗等。这些文化信息不仅反映了原著中人物的生活态度和价值观,还体现了当地的风俗习惯和传统文化。因此,在翻译过程中,需要注重对这些民俗文化信息的传达和解释。 4.民俗文化信息的翻译策略 4.1意译 对于一些文化专有项,由于其在目标语言中不存在对应的词汇,可以选择意译的方式传递其文化内涵。比如,将原著中的特定节日名称转化为目标语言中的相似节日名称,以便读者更好地理解其含义和背景。 4.2注释 对于一些较为复杂或特殊的民俗文化信息,可以使用注释的方式进行解释和补充说明。通过在译文中添加注释,读者可以了解到原著中民俗文化信息的意义和背景,从而更好地理解故事的情节和人物的行为。 4.3加以解释 在翻译过程中,还可以通过对文化专有项的解释和说明,帮助读者更好地理解原著中的民俗文化信息。这种翻译策略可以在译文中加入一些额外的句子或段落,对文化专有项进行解释,以便读者更好地理解和接受这些信息。 5.结论 通过对《装台》日译本中民俗文化信息的翻译策略研究,本文认为在翻译民俗文化信息时,需要注重文化差异和特殊性,同时也要传递原始著作的情感和意义。因此,需要采取灵活多样的策略,如意译、注释、加以解释等,以实现文化的传递与交流。