预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共81页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

ACourseofE-CandC-ETranslation23456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778二.正确处理直译与意译的关系3.Don’tcrossthebridgetillyougettoit. 到了桥边才过桥。 不必担心太早。 4.Littlefishdoesnoteatbigfish. 小鱼吃不了大鱼。 胳膊拧不过大腿。 5.Whatthetonguesays,theneckpaysfor. 舌头说话,脖子还帐。 舌头闯祸,脖子遭殃。6.Whatwashatchedahenmustnottrytobearooster! 孵出来是母鸡就别想冒充公鸡。 生来是个女人就别想冒充男人。 7.There‘snopotsouglyitcan’tfindalid. 没有丑到配不上一个盖子的罐子。 罐儿再丑,配个盖子不发愁。 姑娘再丑也能配个汉。 丑女不愁嫁。