预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译家季羡林研究 季羡林是中国翻译史上的一位重要人物,他的翻译成就深受人们的推崇和认可。本文将分为三部分,首先介绍季羡林的生平和学术成就,其次探讨他的翻译理念和方法,最后分析他的翻译贡献和影响。 一、季羡林的生平和学术成就 季羡林1901年出生于福建龙溪,是中国著名的文化学者、翻译家和民族学家。他被誉为“中国翻译史上久负盛名、影响深远的巨匠”,其翻译作品涵盖了中外文学经典名著、文艺理论和学术专著,文体多样、量大质优、治学态度严谨,堪称翻译界的一面旗帜。 季羡林早年在福建省教育厅工作,20世纪30年代曾在北京大学和西南联合大学讲授文艺理论和西方文学。1952年被聘为北京大学外语系教授,之后历任北京大学文学院院长、中国社会科学院民族学和文化学研究所所长、中国翻译协会名誉主席等职。他在学术研究方面涉及文学、哲学、历史、宗教、考古、民俗学、民族学等多个领域,其代表性作品有《孔子学说的革新》、《民间信仰与神话》、《中国文学概论》、《汉英翻译理论与实践》等。 二、季羡林的翻译理念和方法 季羡林的翻译理念以“忠于原文、传达思想、突出文学艺术效果”为核心,他认为翻译必须忠实于原作,精细传达原作的思想和情感,同时注重翻译的艺术效果。在翻译的具体方法上,他主张“直译和通译相结合”,即在忠实于原作的前提下,适当顾及译文的口语化和流畅度。他同时注重译者的个性和创造性,认为译者应该在“忠于原文”的基础上,赋予自己的翻译以个性和创造力。 三、季羡林的翻译贡献和影响 季羡林在翻译史上的贡献和影响不可忽视。他在翻译史上的地位稳坐不移,是中国翻译史上重要的人物之一。季羡林的翻译作品质量优秀,文笔流畅,语言质朴,充满文学魅力,赢得了广泛的读者和高度赞扬。他的翻译方法成为许多翻译工作者的学习对象和模仿对象,对今天的翻译界依然有着重要的指导意义。 总之,季羡林在中国翻译史上留下了丰富而深刻的一笔。他的翻译成就为后人树立了标杆和榜样,他的翻译思想和方法以及学术思想和贡献将继续影响和指导着后人的翻译实践和学术研究。