预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/9
2/9
3/9
4/9
5/9
6/9
7/9
8/9
9/9

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

顺应论视角下看《红楼梦》茶文化翻译策略选择——基于两个英译本的研究摘要:Vershueren的顺应论虽是语用学领域里发展的理论但是它对翻译也有很强的解释力。从语言顺应论视角来看翻译实质上就是译者对目的语动态的选择和顺应的过程。本文以顺应论为理论基础分析杨宪益、戴乃迭和霍克斯的两部《红楼梦》英译本在茶文化翻译中策略的取舍探讨译者为满足读者阅读需要和顺应文化语境的目的而采用的个性化翻译策略。关键字:顺应论;《红楼梦》;英译本;茶文化;翻译策略OntheChoiceofTranslationStrategiesonTeaCultureinHongLouMengfromthePerspectiveofAdaptationTheory—BasedonAnalysisontheTwoEnglishVersionsAbstract:AlthoughVershueren’sAdaptationTheorydevelopesfrompragmaticsitalsohasastrongtranslationexplanatorypower.Fromtheperspectiveoflinguisticadaptationtranslationisessentiallyadynamicprocessofchoice-makingandadaptationofthetargetlanguage.BasedonAdaptationTheorythispaperanalysesthedifferenttranslatingmethodsofteaculture.InthetwoEnglishversionsthetranslators’choiceoftranslationstrategiesistosatisfythereaders’needsandtoadaptdynamiccontext.Keywords:AdaptationTheory;EnglishVersions;TeaCulture;TranslationStrategies;HongLouMeng我国茶文化历史悠久、博大精深茶事纷繁复杂茶诗异彩纷呈只要一翻开这部古典名著顿觉泛黄书页上四溢茶香和着笔尖文字深深流淌进读者的心。《红楼梦》谈到茶事的有300多处其描写茶文化的篇幅之广、细节之精、意蕴之深、文采之斑斓实为中国小说史上所罕见从中体现出的茶文化丰富多彩记录了茶之名茶之具茶之水茶之礼和茶之诗。因此有了“一部《红楼梦》满纸茶叶香”之说。然而中西方语言不同思维方式与风俗习惯各异要将这博大精深的茶文化传译成功既又顺应原文的审美深度又能让读者感同身受就需要译者选用恰当的翻译策略来传播中华茶文化。异化和归化是德国译者Schleiermacher1813年关于翻译概念的著名表述。他认为异化翻译的“译者尽量不扰乱原作者的安宁让读者去接近作者”而归化翻译“尽可能不扰乱读者的安宁让作者去接近读者。”后来这一术语得到美国翻译理论家LawrenceVenuti的发展他做出了进一步的解释异化要求译文尽量采取作者所使用的原语表达方式来传达原文内容它有利于两种异质文化和语言的相互交流渗透、相互融洽。而归化翻译策略要求译文尽量采取译语读者所习惯的目的语表达方式来传达原文的内容。这一策略淡化了原文的陌生感消除语言及文化障碍使译文看上去好像是译语的原作通俗易懂。基于这两种翻译策略我们可以从两个《红楼梦》的译本比较中勾勒出译者的翻译策略选择。Vershueren的顺应论认为语言的使用就是一个不连续的选择语言的过程不管这种选择是有意识的还是无意识的也不管它是出于语言内部的还是外部的原因。(Vershueren2000:55)Vershueren提出的这个“选择——顺应”论宏观上对语言现象从人类认知、社会、文化等方面进行综合考察;在微观层面上对语言结构所有层次进行语言顺应研究。翻译是一个跨语言跨文化的交际行为。译者一方面要进行语码选择和转换另一方面译者的选择又要受到认知文化等诸多因素的影响这就是顺应论在翻译中的启示。其次语言使用者之所以能够做出选择是因为语言具有变异性(variability)、商讨性(negotiability)和顺应性(adaptability)其中顺应性是核心。翻译过程中要做到顺应首先是要做好选择即理解原文本选择意义;其次在翻译所选意义时译者还会面临多种翻译策略和表达方式的选择这就要求译者要明确自己的翻译目的选择顺应的对象;最后选择恰当的翻译策略实现相应的顺应。顺应论对翻译有很强的解释