语境与翻译研究——以翻译标准与翻译策略为例.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
语境与翻译研究——以翻译标准与翻译策略为例.docx
语境与翻译研究——以翻译标准与翻译策略为例语境与翻译研究——以翻译标准与翻译策略为例摘要:本论文探讨了语境在翻译中的重要性以及与翻译标准和策略的关系。通过分析语境在翻译过程中的作用,以及翻译标准和策略在不同语境中的应用,可以提高翻译品质和有效传达信息。1.引言语境是指有助于理解文本含义和沟通的背景信息,包括文化、历史、环境等方面。翻译作为一项复杂的语言活动,需要考虑到语境的影响。本文以翻译标准和策略为例,探讨语境对翻译的重要性和影响。2.语境在翻译中的作用语境在翻译中起到了至关重要的作用。首先,语境帮助翻
文化语境与文学翻译中词语翻译的研究.docx
文化语境与文学翻译中词语翻译的研究摘要:文学作为一门语言艺术,在翻译过程中涉及到各方面问题。要译得恰到好处,译者必须全面深入地了解源语和目的语中的各种社会文化因素,即文化语境,从而向译文读者传达清晰的文化信息。本文将从几个部分阐述社会文化语境对文学作品翻译的影响。关键词:文学作品,语境,翻译1文学作品的特征文学作品不同于政论文、科技文、应用文,不是通过逻辑推理去表达一个现象,而是以丰富的艺术感染力和生动的语言,塑造不同的人物形象和情景,能使读者读后如闻其声、如见其人、身临其境,是以作家的感受、体验和理解反
认知语境对翻译的作用研究.docx
认知语境对翻译的作用研究认知语境对翻译的作用研究摘要:翻译是一门复杂而艰巨的任务,涉及到多个语言和文化之间的交流和理解。在翻译过程中,语境是十分重要的因素之一,它对于确保翻译的准确性和流畅性起着至关重要的作用。本论文旨在对认知语境对翻译的作用进行研究,探讨其对于翻译质量的影响以及翻译者在认知语境下所扮演的角色。同时,本论文还将讨论如何利用认知语境来提升翻译的效果。关键词:翻译、认知语境、翻译质量、翻译者角色、效果提升一、引言近年来,全球化的发展和交流的增加使得翻译在全球范围内变得更加重要。翻译不仅仅是简单
背景语境与翻译.doc
背景语境与翻译杨秋娟李何英张德先(中国工程物理研究院工学院四川绵阳621900)摘要本文分析了包括文化语境,历史语境及其它诸科知识在内的背景语境在制约原文的意义和选择译文的表达中所起的不可或缺的作用,并据此指出一些根据不同背景语境进行翻译的方法。关键词背景语境,文化语境,历史语境,语义,翻译背景语境是一个意义抽象而广泛的概念。在本文中,背景语境是指在源语中与某一语言现象相关或导致某一语言现象产生的环境和事件。它不只是围绕某一语言现象的直接的声音和图像,而是语言交际参与者和他们所从事的语言交际活动背后的整个
文化语境与翻译.ppt
文化语境与翻译一、语言与文化(2)文化学者认为文化是人类社会“艺术、政治、经济、教育、修养、文学、语言、思维的总和。(3)跨文化交际学家W.H.Pearce则认为文化是冻结了的人际交流,而交际是流动着的文化。(4)文化是一种复杂体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗、以及其余社会上习得的能力和习惯。(5)文化是复杂体,包括实物、知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力和习惯。文化具有时空性:从时间角度看,文化是社会历史发展的综合反映,社会发展的各个历史时期产生了具有时代特征的原始文